Лучший способ Bessere Methode

Перевод с немецкого стихотворения Карла Крауса.
Karl Kraus (1874-1936) – австрийский писатель.

Те, кто всё знают лучше всех других,
Кто о свободе говорить привык,
Твердят, что не созрел пока народ,
Дашь волю – словно лошадь понесёт…
В рабах должна НЕСПЕШНО зреть свобода,
Безвредно для хозяйского дохода.

Sie wussten es, sie sagen fest und steif:
das Volk hier ist zur Freiheit noch nicht reif.
Damit das Volk zur Freiheit endlich reife,
zaeumt man das losgelassne Pferd beim Schweife.
Es kann das Volk, wer sollt' es nicht begreifen,
nur in der Sklaverei zur Freiheit reifen.


Рецензии
Мудрые слова!
но такие ли дела?
Стольких перебили,
Что в одной могиле.

Рони Нури   28.11.2021 11:16     Заявить о нарушении
Хорошее замечание, Валерий!

Макс-Железный   28.11.2021 19:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.