482. Мы укрываем Твоё милое Лицо - Э. Дикинсон
Не потому что от Тебя устали,
Но потому что утомлённый нами,
Ты вспомнишь, как Тебе уйти.
Последуем мы за Тобой
Пока Ты замечаешь нас, не дольше
И неохотно после отвернёмся,
Отправим Тебя дальше, дальше.
И порицая краткую любовь,
Размер её должны мы показать;
Прибавка паствы – Сотня у Тебя,
Если берёшь её сейчас.
14.11.2020
482. We Cover Thee — Sweet Face —
Emily Dickinson
We Cover Thee — Sweet Face —
Not that We tire of Thee —
But that Thyself fatigue of Us —
Remember — as Thou go —
We follow Thee until
Thou notice Us — no more —
And then — reluctant — turn away
To Con Thee o'er and o'er —
And blame the scanty love
We were Content to show —
Augmented — Sweet — a Hundred fold —
If Thou would'st take it — now —
————————
cover - 2.v 1) закрывать;
покрывать; накрывать;
прикрывать; перекрывать
2) укрывать, ограждать,
защищать
3) скрывать
tire III - v 1) утомлять(ся),
уставать (of — от чего-л.);
I am tired - я устал;
2) надоедать; прискучить,
наскучить
fatigue - 1.n 1) усталость,
утомление
2) утомительность
3) утомительно работа
2.v утомлять, изнурять
reluctant - a 1) делающий
(что-л.) с неохотой;
неохотный, вынужденный
(о согласии и т.п.)
2) сопротивляющийся
3) упорный,
не поддающийся
(лечению и т.п.)
turn - 2.v 1) вращать(ся),
вертеть(ся)
2) поворачивать(ся);
обращаться;
повёртывать(ся)
# turn away -
а) отворачивать(ся);
отвращать
б) прогонять, увольнять
con II - 1.n подача
команды рулевому
2.v 1) вести судно,
управлять кораблём
2) направлять мысль,
действия (человека)
blame - 1.n 1) порицание;
упрёк
2.v порицать;
считать виновным;
he is to blame for it -
он виноват в этом;
she blamed it on him -
она считала его виновным
(в этом)
scanty - a скудный,
недостаточный,
ограниченный
augment - 1.n грам.
приращение, аугмент
2.v 1) увеличивать(ся),
прибавлять(ся);
усиливать(ся)
fold II - 1.n 1) загон
(для овец), овчарня
2) паства
3) церковь
2.v загонять (овец)
Свидетельство о публикации №120111404090