Скандалист - Звездопад - En

А вот и долгожданный звездопад.
Всему виной, конечно, гравитация,
Не зря же так глаза твои горят,
Не оставляя шанса репутации.

Падения стремительный полет
Наверно не заслужит оправдания,
Но, черт возьми, украсит небосвод,
Где столько звезд застыло в ожидании.

Какая ночь! И глаз не отвести.
На поводу у чувства притяжения
Сгорают в атмосфере две звезды,
Решившись пережить свое свечение.




And here is the long-awaited starfall
The fault, of course, is gravity.
It is not for nothing that your eyes burn
Not leaving reputation a chance

The fall's rapid flight.
Probably doesn't deserve an excuse.
But damn it, it will decorate the skyscraper,
Where so many stars are frozen in anticipation

What a night. And do not take away the eye
following the feeling of attraction.
Two stars burn in the atmosphere.
determined to survive their glow.

(c) Скандалист
(с) translated by Maryna Tchianova


Рецензии