Кармен Конде - перевод с испанского

КАРМЕН КОНДЕ АБЕЛЛАН
(1907-1996)
 СОЛОВЕЙ

Под ребром в груди моей
Распевает соловей.

И в устах твоих как песня
Поцелуй мой всё слышней.

Сколько птиц слетится вместе
В этой соловьиной песне!
 
Вот ладонь моя, я жду
Соловья на прежнем месте.
 
Ты уста сомкнул, и вот
 В них душа моя живёт.
 
Береги её — как птицу
Моё сердце бережёт.

 El p;jaro ruise;or.

A mi me canta en el pecho
un p;jaro ruise;or.
 
A ti te canta en la boca
el beso que te doy yo.
 
Cu;ntas aves se re;nen
para hacerse una canci;n!
 
Abro la mano y espero
que se pose el ruise;or.
 
Cierras la boca y en ella
se mete mi coraz;n.
 
Cu;dalo como yo cuido
en mi pecho al ruise;or.

Carmen Conde.


Рецензии