Кармен Конде - перевод с испанского
(1907-1996)
СОЛОВЕЙ
Под ребром в груди моей
Распевает соловей.
И в устах твоих как песня
Поцелуй мой всё слышней.
Сколько птиц слетится вместе
В этой соловьиной песне!
Вот ладонь моя, я жду
Соловья на прежнем месте.
Ты уста сомкнул, и вот
В них душа моя живёт.
Береги её — как птицу
Моё сердце бережёт.
El p;jaro ruise;or.
A mi me canta en el pecho
un p;jaro ruise;or.
A ti te canta en la boca
el beso que te doy yo.
Cu;ntas aves se re;nen
para hacerse una canci;n!
Abro la mano y espero
que se pose el ruise;or.
Cierras la boca y en ella
se mete mi coraz;n.
Cu;dalo como yo cuido
en mi pecho al ruise;or.
Carmen Conde.
Свидетельство о публикации №120111107315