Величие русского языка, и о чужих словах в нём
Картина Константина Васильева.
Возможности русской словоизменчивости.
В русском языке можно переставлять слова в предложении в гораздо большем объеме чем в других языках. В нём можно бесконечно склонять слова, образуя к примеру ласкательные интерпретации слов и имен, тогда как в английском к примеру этого делать нельзя. Санни (sunny) это всё что можно сделать со словом солнце, а в русском: солнышко, солнышек, солнышка, солняш. С другими словами можете проделать то-же, с английским словом kitty - котик, котёнок, котёночек, котичка, кошанчик, кошак, кошулька, кошулечка, кошунчик, кошара, кошарчик, кошарище, кошан, кошанский, кошанчанский, котан, котанский, котофан, котанчик, кисян, киса, кися, кисюня, кисонька, кошечка, и т.д. Так-же с английским словом bunny, кролик, кроличек, кроляш, крольчик, кролянчик, кроляшичек, кролян, кроль, кролянский, и т.д. Англичане часто используют различные слова как ласкательные, к примеру они называют своих любимых - honey, но мы тоже можем называть друг друга - медок, и даже более - медочек, мёдик, мёдичек, медяш, медюш, медяшик, медянчик, и то-же самое со словом миша: мишенька, мишулька, мишечка, мишанчик, мишунчик, мишка. Та-же ситуация происходит с именами, даже иностранными, русский язык как эргономическая рукоять - принимает форму любого слова: Эльза, Эльзик, Эльзушка, Эльзочка, Эльзичка, Эльзяша, Эльзунчик, Элизка, Элизонька, Элизочка. То-же можно проделать не только в ласкательном направлении, но и в направлении описания размера явления путём изменения существительного: мужик; мужичок, мужичара, мужлан, мужичище, мужчинка, мужичёнок. Город; городище, градище, городочек. Булава; булавище, булавёнка, или ласкательное - булавушка. И так с подавляющим большинством слов. Русский язык - как поле на котором можно гулять без конца, размахивая руками в разные стороны с чувством абсолютной лексической (словесной) свободы.
Знаете с какой проблемой я столкнулся во время написания стихотворения As moon in the time of day? - я не смог припомнить в английском языке слова - надеть, там есть лишь put on, что означает в переводе - напялить, поместить на себя, положить на себя, и т.д.
О демагогии западников, и возрасте русского языка.
Западники, иррационально питающие ко всему русскому животную, шовинистическую ненависть, очень часто впадают в демагогию о том, что русского языка вообще нет, и что он целиком и полностью состоит из иностранных заимствований. Впрочем, этих ксенофобов, а если быть точным - обыкновенных нацистов - достаточно легко опрокинуть.
Они указывают на иностранные слова в русском языке, а потом поднимают вой о том что русский язык (как и всё русское) это детище ленивых лапотников, которые генетически могут только воровать, а что-либо своё построить не могут. Для того что-бы хоть как-то доказать уместность своих шовинистических воззрений - они впадают в обыкновенную демагогию, демагоги не говорят о том, что значительная часть европейских слов - это производное от латинских или греческих слов, замечательные европейские языки - это, в значительной степени, производное от языка давно погибшей цивилизации, тогда как русский язык ведёт свои корни из самой древности, в большей степени сохраняя свои древние, аутентичные (истовые) слова, до сих пор можно встретить русское название столь любимой западниками демократии или республики - народовластие, подобный пример можно привести насчёт огромного количества иных европейских слов, демагоги не упоминают о наличии в русском языке иностранного слова, но не упоминают о наличии для него русской альтернативы, как я не упомянул-бы сейчас, о том что слово "альтернатива", могло-быть заменено словом "замена".
Посему утверждения о том, что русский язык заимствует те или иные, в том числе античные термины из европейских языков - это обыкновенная демагогия, все галльские племена сами заимствовали слова из латинского языка, причём в гораздо большей степени, все народы Европы заимствовали слова у соседей, и по западническим критериям - все они являются "лапотниками". Всё "Возрождение" построено на реинкарнации не-родной для бритских и германских племён (включая франков) экспансивной Римской культуры, которая в значительной степени заменила собой истовую культуру европейских народов.
Обвинение России в отсутствии возрождения столь-же обоснованны, сколь обоснованно обвинение в этом Японии. В Японии не было Римской империи ровно так-же, как не было её на Руси, и это совершенно нормально, человеческая цивилизация ввиду разных условий, от климатических до иных исторических - развивается неравномерно, и упомянутое является естественным производным разных исторических условий.
К слову гипертрофированное западниками нормандское влияние на Русь - это тоже простая пыль, в сравнении с тем-же влиянием на Англию. Западник по определению неуч, для него нет датчан, англичан, итальянцев, немцев, русских, для него есть - европейцы и русские, и копирование, к примеру, французов у итальянцев для западника является нормой, а русских у итальянцев - доказательством отсталости и неполноценности первых.
О заимствованиях в русском языке.
Демагогов не волнует и то, что в русском языке есть замены большинству иностранных слов, будь это заимствования из латинского, или из греческого - носители которого исторически приближены к славянам гораздо больше чем к европейцам, что проявляется от языка, до религии. Демагоги орут что у русских нет ни языка, ни архитектуры, ни науки, ни даже собственной национальности, они завывают о безальтернативности иностранных слов в русском языке, однако как я говорил - опрокинуть лжеца это задача нескольких минут.
Режиссёр? постановщик, наивный? пустонадеянный, бульон? навар, афиша? объявление, объява, актёр? лицедей, имитатор? притворщик, подражатель, гарнизон? застава, атака? наступление, накат, армия? войско, рать, гвардия? дружина, элитный? отборный, компенсация? восполнение или возмещение. Серьёзный? собранный, вдумчивый, из иного смысла - хмурый, невесёлый, из смысла обозначающего оценку силы - внушительный, значительный. Характерный? присущий, креативный? творческий, форт? фортеция? крепость, твердыня, кремль, острог, оплот, укрепление, коммуникация? общение, архитектура? зодчество, волонтёр? доброволец, антропоморфный? человекоподобный, мизантроп? человеконенавистник, гуманист? человеколюбец, вульгарно? похабно, реалистично? правдоподобно, адаптация? приспособление. И так ещё множество примеров, но вторые западники вам не покажут - они покажут первые, так-же как не расскажут вам о заимствованиях в иностранных языках.
Некоторые понятия существуют благодаря заимствованиям простых слов из латинского и греческого языков, к примеру латинское слово avis, от коего происходит слово "авиация" дословно обозначает слово "птица", демагоги говорят - русский язык беден, в нём не нашлось слова для обозначения авиации, однако слово "птица" есть и в нашем языке, разница в том, что это понятие уже используется для обозначения животного, и для создания нового слова - используется иностранное. Тоже самое касается и прочих подобных слов, наподобие "радио" (дословно: излучатель), или "машина" (дословно: "устройство"). Тем-же занимаются и западные страны, упомянутые слова ведь не являются их словами, это слова из латинского языка, а они не римляне, они галлы, даже итальянцы не могут быть названы римлянами.
Если наш язык самобытен, развивался сам по себе, и похож на славянские языки - языки галлов очень похожи на язык древней и уже давно погибшей Римской цивилизации, так как галлы находились под её оккупацией, и развивались на базе её разработок. За сим латинские слова в европейских языках не кажутся нам странными, а те-же слова в русском иногда выделяются.
Мы конечно могли-бы вместо слова "авиация" использовать причудливые слова наподобие слова "птицеация", или слова "птиция", "птицария", или более суразного слова "летание", однако редакторам русского языка более уместным показался вариант с латинским заимствованием.
Впрочем не со всеми словами такое получилось бы, например взять латино-русское слово "авиасообщение", то есть: "птицесообщение", базируя корень нового слова на том-же понятии что и латиняне. Но латинский язык чужд нам, и слова его для нас непонятны, мы их не используем, тогда как слово "птица" мы используем, за сим семантика (значение) слова "птицесообщение" говорит нам не о наличии возможностей для перелёта, а о чём-то другом, например об общении птиц.
О якобы "бедности" русского языка, и отсутствии русских словесных альтернатив.
Демагогия западников рассыпается как карточный домик, когда вместо покорного раба, страдальчески вторящего словам западника о глупой России - с тем самым западников начинает говорить человек образованный. На проверку оказывается что на подавляющее большинство иностранных слов в русском языке есть иное, своё слово. Однако западники об этом предпочитают молчать, ибо эти неугодные аргументы (доводы) сносят их шовинистическую картину, направленную на дискредитацию (умаление) всего русского - словно ветер сносит пыль с той поверхности, на которой ей даже не за что зацепиться.
Естественно, западники завывающие о лапотности и неполноценности всего русского - не расскажут вам о том, в чём (о крамола!) русский язык значительно опережает европейские разновидности латинского языка, навязанные галлам со стороны павшей Римской империи.
Для примера возьмём самый распространённый из европейских языков - английский. А сравнение с ним русского языка...о друзья мои, это страшный, и очень весомый ход.
Кстати насчёт весомости, как это будет по-английски? weighty, это весомо...а что насчёт: увесисто? а что насчёт - веско? heavily? нет, это "тяжело", ponderous? тоже нет, это "тяжеловесный", ну...или многовесный, как вам угодно, это-же русский язык - а русский язык велик и ничем неограничен. Ну ладно с теми двумя словами, а что насчёт слова: грузный? тоже ничего, странно, а не врут ли нам западники? Такие слова как обширный, тучный, громоздкий и т.д я не употребляю, ибо на них в английском языке всё-же ответ сыскать можно.
А что насчёт слова "огромный"? вы скажете: big? но нет, это "большой", вы скажете large? но тоже нет, это крупный, крупноразмерный, многоразмерный, huge? это можно парировать (отразить) словом: внушительный, tremendous? уже ближе, но это скорее великоразмерный. Что-ж, пускай на наши: великоразмерный и огромный будет одно это слово. Однако стоп...а что насчёт слова: громадный?
Такие общие слова как колоссальный, гигантский и исполинский я приводить разумеется не буду, это всё не европейское а греческое (не считая исполинского), а с греками славяне ближе как исторически, культурно, религиозно, так и географически, к тому-же эти слова в нашем языке тоже есть. Слова-же на подобии: грандиозный(итальнск), помпезный(франц), incredible, и т.д я тоже приводить не буду, ими можно описывать и размер - но всё-же эти слова не о размере предмета, впрочем, вы сами можете убедиться в богатстве русского языка и по этому направлению: невероятный, невообразимый, немыслимый, торжественный, великолепный, пышный, размашистый, и т.д.
А как там насчёт выражения разных форм общения? есть слово talk - разговаривать, есть слово speak - говорить, есть слово "коммуницировать", что обозначает вербальное (голосовое) или тактильное (касательное) взаимодействие - общаться, есть tell - рассказывать, оповещать, есть say - сказать, произнести. Крамольные русские варвары посмели в пух и прах разбивать русофобские теории? что они себе позволяют? Мало того, на этом месте русский язык переходит в наступление: вещать, молвить, гуторить, беседовать, болтать и возможно что-то ещё. А так-же вспоминая пластичность и словоизменчивый потенциал русского языка, мы можем добавить слова более уничижительные: трындеть, базарить, трепаться, и прочее.
Апелляция? прокламация? инвокация? call? Обращение, провозглашение/оглашение, вызов, зов. А теперь наступление: воззвание, призыв, призывание и т.д.
Паритетно? эквивалентно? пропорционально? Взаимоотражающе/взаимозеркально, равно, сообразно. А теперь наступление: соразмерно, соответственно, взаимоподобно.
Совсем не то что говорят западники-адепты великой Европы и лапотной России, правда?
Кстати насчёт западников и того что они делают.
Meanness? baseness? turpitude? гадость, мерзость, гнусность.
А теперь наступление: низость, скверность, скотство, паскудство. Такие слова как: злобность, противность, омерзительность, чудовищность и т.д я не привожу, это слова иного смысла.
И так ещё легионы и легионы примеров, в которых русский очень часто не только отражает нападки, но ещё и переходит в наступление и оказывается в разы богаче. Однако я не считаю что европейские языки ущербные и несостоятельные, как это считают западники в отношении русского языка, нет, я не ксенофоб, и не позволю себе поддевать культуру за её особенности, это моветон, это негоже.
Я привёл ничтожное количество примеров, русский язык доказывает своё большее разнообразие на примере большинства иностранных понятий. Это становится понятно после любого, не обязательно дотошного измышления. Однако комплексный (совокупный) анализ и западники - это две прямые которые никогда не пересекаются, и никак друг с другом не взаимодействуют. Шовинист, человек испытывающий иррациональную, животную ненависть к России и всему русскому - он всегда есть обычный шут и фрик, ненавидь он культуру, народ или язык - шовинист всегда верен своей предвзятости, не-полемичности, и вытекающей из них выборочности подбора фактов. Шовинист, и особенно "русский" западник - это человек крайне эмоционального мышления, мышления истеричного, припадочного, и совершенно враждебного к иной позиции. Русский западник это человек который чужд выяснению истины, его подлинная задача - путём демагогии доказывать правоту той картины мира, в которую он сам верит. Вот и всё.
Языки не являются абсолютно точным отображением неких семантических (смысловых) конструкций, в разной словесной форме. В условном "первом" языке есть слово обозначающее условное понятие А, тогда как в условном "втором" языке для этого понятия отдельного слова нет, но понятие это можно выразить иначе. При этом, во втором языке есть слова или слово для обозначения понятия Б, тогда как в первом языке для этого понятия никаких слов нет. Именно эту естественную разницу в потенциалах языков и будут использовать западники для того, что-бы доказать вам несостоятельность русского языка.
О словообразовании и Тургеневе.
Я показал вам возможности русского языка в плане ласкательных, уменьшительных, увеличительных и прочих склонений слов. Я показал вам словесное богатство и разнообразие русского языка, но я ещё не сделал акцент на потенциале словообразования в русском языке.
Конечно словообразование присуще не только русскому языку, это абсолютно очевидно на таких примерах из английского языка как beautiful или nevermore. Однако такого потенциала, такого простора для словообразования как в русском языке - я не замечал ни в одном другом языке Европы.
Великодушие, великосердие, милодушие, милосердие, добродушие, добросердие, благодушие, благосердие, благословие, добрословие, милословие, дурнословие, крупноразмерный, малоразмерный, великоразмерный, дурнопахнущий, благовоние, великомучение, великомудрый, малодушный, раболепный, великоподобный, человекоподобный, звероподобный, взаимоисключение, взаимоуничтожение, взаимохваление, и ещё великое множество примеров словообразования. Все примеры, будь это простор словообразования или разнообразие языка - перечислить увы невозможно.
Даже убеждённый в правильности проевропейского развития Тургенев - был человеком преисполненным уважения к русскому языку, даже он отзывался о русском языке как о вотчине словесного изобилия.
"Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!"
Это только то, что всю жизнь не любивший политическое положение в России Тургенев - сказал о русском языке на смертном одре. Вы можете почитать что он говорил о русском языке и раньше.
Знайте друзья, западник не может победить вас в честном споре, ибо русский язык вобравший в себя огромное количество слов из других, прекрасных языков - всегда имел альтернативы, замены для большинства из этих слов, и даже более того - имел те слова, и ту пластичность, изменчивость - которая не снилась ни одному другому, прекрасному языку на планете Земля. Объективная действительность не согласуется с хотелками западника, и всё что ему остается - показывать вам эту действительность выборочно, скрывая то, что хотелкам западника не соответствует.
О флотской терминологии.
Демагоги будут рассказывать вам о том что флотская терминология состоит из заимствований, но они не расскажут вам почему, ровно потому-же, почему спутники правильно-бы называть не сателлитами - а именно спутниками, ибо изобретены они были именно у нас, в СССР. Россия всегда была сухопутной державой, выход к чёрному морю во времена развития флота был отрезан Османской империей, а на фронтах северного моря Россия неизменно сражалась со Шведской империей и Речью Посполитой. У России не было выхода к морю, она не вела свои боевые действия на море, и не делала акцент на флот. Откуда, дорогие мои демагоги, у сухопутной державы мореходная терминология? наш флот как правило был речным, наши "ладьи" ходили по Волге и по Дону. Вы бы пустили по Дону галеон?
О том, чем являются европейские языки.
Я не шовинист, и в отличии от западников иррационально ненавидящих всё русское - я не имею такой ненависти по отношению к западу или востоку. Мне наплевать на то, что европейские языки во многом более латинские чем галльские, я не считаю что они хуже из-за того, что у них меньше пластичности и словоизменчивости в плане склонений слов, и меня не волнует что европейские языки менее пластичны в плане словообразования. Больше всякого я люблю конечно именно великий и могучий русский язык, однако я не считаю европейцев ни ленивыми, ни "лапотными", ни несостоятельными потому, что их языки могут уступить в возможностях изменчивости и приспособленности, в самобытности. Во мне нет той животной, иррациональной ненависти к чужим языкам и культурам, которая живёт во гнилых сердцах "русских" западников, но только по отношению ко своей стране. Во мне нету той желчи, презрения, и желания нанести урон. Поэтому я не буду говорить про какой-либо из европейских языков что-то плохое, я просто буду любить свой.
Напоследок об иных свойствах русского языка.
Помимо этого - русский язык очень четкий, для него не нужно специфического акцента, фонетики произношения. Даже русский акцент в английском языке строится на четкости произношения английских слов носителем русского. Попробуйте истово произнести английское слово althoungh (алдоу, примерно), оно произносится как-бы с завыванием, что отлично видно особенно на носителях с британским акцентом. А теперь произнесите слово - однако, од-на-ко, чёткость, точность, корректность (латинское слово), этот язык как механизм часов, как танк, как изумительно работающий двигатель машины. Идеальная форма, идеальное звучание, идеальные слова, идеальные звуки. Он совершенно прекрасен. И особенно прекрасен он - для поэтов, ибо поэзия это ремесло очень требовательное к подбору слов, и чем больше у тебя пространства для их подбора - тем великолепнее подходит этот язык для искусства поэзии.
Русский язык фонетически разнообразен, в русском языке возможны любые тональности, звучания, и в нём прекрасно играют красками и иностранные слова, как латинские, как азиатские, так и прочие. Ему подходит всё, и богатство его имеет великий масштаб. Преисполняйтесь в русском языке господа, он великолепен.
Свидетельство о публикации №120111106533
Игорь Карин 24.11.2020 14:17 Заявить о нарушении
Александр Тишаев 24.11.2020 14:39 Заявить о нарушении