The Red Dress - перевод с англ

       Дороти Паркер
       (1893 – 1967)

      Алое платье

Мечтала много лет подряд
Вот кабы взрослой стать,
Купила б алый я наряд,
Что краше не сыскать,

Носила б чинно, не спеша,
Гуляя летним днём,
Чтоб некто глянул - хороша -
Мир рухнул весь, причём.

Он тут же бы галантным стал,
С огнём любви в глазах,
И блеск его волос - металл,
Нет лжи в его устах.

Я видела, что мы семья,
Нас принял высший свет.
Теперь, как зрелой стала я...
Глупей наряда нет.


    ©Елена Дембицкая    2020 г.



    The Red Dress


I always saw, I always said
 If I were grown and free,
I'd have a gown of reddest red
 As fine as you could see,

To wear out walking, sleek and slow,
 Upon a Summer day,
And there'd be one to see me so
 And flip the world away.

And he would be a gallant one,
 With stars behind his eyes,
And hair like metal in the sun,
 And lips too warm for lies.

I always saw us, gay and good,
 High honored in the town.
Now I am grown to womanhood….
 I have the silly gown.


Рецензии
Я видела, что мы семья,
¿?¿
Я б видела, что мы семья,
?
Я видела б, что мы семья,

Зус Вайман   21.01.2022 19:31     Заявить о нарушении
Неее, она видела «сон наяву, мечту»…

Как настроение в новом году?

Елена Дембицкая   22.01.2022 10:42   Заявить о нарушении
Есть даже анекдот по этому поводу, что при первой встрече с мужчиной, женщины уже «видят» и свадьбу (кого позвать и как будут сидеть гости за столом) и будущих детей (в какую школу будут ходить) и т д. У нас особый дар вИдения.

Елена Дембицкая   22.01.2022 10:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.