Ежи Либерт. Летний отдых

Wakacje

Pod oknem twem, przyjacielu, rozlalo sie morze zielone,
Na oczy nam splywa, na mysli postrzepione,
Taka dala lagodnych, jedwabnych czolen
Plynie bez konca pod zielona brame
Melancholji– ktora prawie wszyscy znamy,
Ktora ja tez kiedys czulem.

To wszystko takie proste.
W zimie jest bialo, a lato jest zielone.
Zawsze trzeba miec oczy przymruzone
I byc zmeczonym na wiosne.

Wszystko mie juz znuzylo, tak jakbym nic nie czul.
A jednak, przyjacielu, nad zlote ksiegi Eneidy
Wyzej stawiam jeden czerwcowy, letni wieczor.

Jerzy Liebert

Летний отдых

Под окном твоим, друже, разлилось зеленое море–
нам в глаза наплывает, дум отрепье морит–
чередой челнов шитых шёлком–
без конца– под зелёную арку
меланхолиии, ведомой право
всем нам, мне же– в прошлом. 
 
Сложно это нимало.
Зимой бело, зелено летом.
Вечно жмуриться б свету
и быть весной усталым.

Всё меня утомило до бесчувствья, друже.
Но золотых скрижалей Энеиды
мне вечер июньский дороже.

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Рецензии
Интересно получилось, Терджиман! Отличная работа! Успехов в творчестве и жизни!

Владимир Кобрин   08.11.2020 23:52     Заявить о нарушении