О пиве нетрадиционно

Что нового можно сказать о пиве? Некий технолог-пивовар с неспецифическим для пивоваренного производства образованием предоставляет читателям нетрадиционный, филологический взгляд на производство пенного продукта.
Сначала производственная терминология просто пугала: фарфасы, вирпул, шпунт-аппарат, кизельгур, фильтр-чан, сусло, дробина и т.п.- то, что никакой студентке литфака или учительнице в страшном сне не приснится, знай она, что придется иметь дело не с набором звуков и даже не с лексическим значением этих слов, а с реалиями, ими обозначенными. Мало-помалу, вникая все дальше в тонкости производства пива, исполняя приказ начальства совершенствоваться в профессии и готовясь к аттестации по технологии пива, пришлось засесть за узкоспециальные учебники (бесподобная смесь химии, микробиологии и техники!).
Для непрофессионала, хоть он и будет носителем русского языка, тексты этих учебников без переводчика не освоить.Как вам такое, например:"В процессе брожения по мере использования фосфоглицеринового альдегида образовавшийся на первой стадии распада фруктозодифосфата фосфодиаксиацетон изомерируется под влиянием фермента изомеразы и дает новые количества фосфоглицеринового альдегида"? Или:"Глютиновая опалесценция является разновидностью белковой". Редкий человек поймет это или хотя бы повторит.
Но самое интересное было то, что в подобных текстах ожидал сюрприз. Оказалось, что в пивной терминологии встречаются настоящие словесные жемчужины. Чего только стоит такое словосочетание: стадия высоких завитков или стадия низких завитков! Попадись такое выражение в отдельно взятом от словесной ситуации виде, ни за что не догадаться, что речь идет о пиве.Скорее, можно подумать, что выражение взято из лексики профессионалов парикмахерского искусства. Стадия высоких завитков! Настоящая поэзия.Музыка.Сжатая поэтическая формула.Японское хайку да и только. На самом деле так называется одна из стадий брожения пива, которые(эти стадии) различают по внешнему виду поверхности сбраживаемого сусла.
Еще один шедевр - термин "холодная муть". ..В руках у вас лабораторная мензурка с пивом...Вы смотрите ее на свет и задумчиво так произносите:"Холодная муть..." Муть-это понятно. Но- холодная? Не иначе как Франсуаза Саган была автором этого термина. Холодная муть...Образно.Изысканно.Прямо как "немного солнца в холодной воде". В пивоварении этот термин обозначает один из недостатков органолептических характеристик, который может быть у пива, когда из-за каких-либо нарушений технологического режима пиво остается в бокале мутноватым при холодном его состоянии, а при повышении температуры на несколько градусов приобретает нужную прозрачность.
Есть в пивоварении такой неблагозвучный термин - смарка. Интересно было обнаружить связь между общеупотребительным фразеологизмом "пошло насмарку"(например, "Все его старания пошли насмарку") и той самой смаркой из речи пивоваров.В профессиональной лексике смаркой называют пиво, которое пошло в отходы производства.Вот и получается, что "пошло на смарку" - то есть "стало ненужным", "прошло зря". Так же, как и "насморкать" или "сморкаться".
Встречаются отголоски военной лексики;бункера, танки, барабаны, зерноприпасы; лексики, напоминающей зэковскую: лагеря, лагерный подвал, камера(томильная камера). Широко представлена химическая терминология: коллоидные взвеси, коагуляция белка, мальтозная пауза и т. д.
Как и везде в русском языке, здесь тоже действует закон экономии языковых средств и вместо "дробильная машина", "бочкомоечная машина" употребляется "дробилка", "бочкомойка";вместо "бродильный танк" -"бродилка".
Поскольку оборудование пивзавода австрийское и кнопки управления варочным агрегатом подписаны по-немецки, в профессиональной речи пивоваров нашего завода много ваваризмов: kreislauf (крайслауф), teilmaische ziehen (тальмашцин), luft(люфт), druck (друк), uberkochung(уберкохэн), Marzen(Мерцен), Bock(Бок) и т. д.
Многие слова из пивоваренного лексикона отличаются яркой образностью: пивной камень, кипящее брожение, охмеление сусла, тонкие взвеси, дикие и культурные дрожжи, забел, промывные воды. И даже какие-нибудь "хмелецедильник", "этикетировка" и "бракераж".
Некоторые выражения, связанные с технологией пива, обладают афористичностью и даже вошли в разряд пословиц и поговорок.Совершенно шикарнейшая пословица случайно попалась мне в сборнике В.И.Даля: "По суслу пива не угадаешь". То есть "поживем - увидим". Все правильно. Варят пивовары пиво и не знают, каким оно получится.Дело это тонкое.Слишком уж многие факторы влияют. Даже погода, атмосферное давление.Даже настроение и аура пивовара.
О пиве пивовары все время говорят как о живом существе:"живое нефильтрованное", "молодое пиво", оно "зреет", ему могут быть присущи "пороки" и "болезни", а потому с ним нянчатся, ухаживают за ним, лелеют его, прилагают все усилия для производства качественного продукта.
Хотелось, чтобы прочитанное здесь немного расширило кругозор и любителей пива, и любителей русской словесности, а производители пива ощутили красоту своей профессиональной лексики.


Рецензии
Александра! ПИВА нормального в РОССИ нету!))
НЕ могут варить ПИВО по - нормальному!))
ВСЕХ благ !

Евгений Снежин   12.05.2021 20:30     Заявить о нарушении