Перевод На холмах Грузии А. Пушкина

Оригиналд

Александр Пушкин

На холмах Грузии лежит ночная мгла;
Шумит Арагва предо мною.
Мне грустно и легко; печаль моя светла;
Печаль моя полна тобою,
Тобой, одной тобой... Унынья моего
Ничто не мучит, не тревожит,
И сердце вновь горит и любит — оттого,
Что не любить оно не может.


Перевод

On hills of Georgia rests nightly darkness;
Aragva runs its waters before me.
I’m sad and light as air; my sorrow’s lucid;
My sorrow’s full of you,
Of you, of you alone… My gloom
Is undisturbed and placid,
The heart is glowing, and it loves anew -
For it cannot but love. 


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →