Елизавета Цой - Я стояла на руинах - En

я стояла на руинах Вавилонской башни,
ветер снял с меня воздушный красный шарф.
незнакомец его поднял и сказал по буквам взгляда,
что не прочь бы переспать со мной.
но как следствие разрухи древнего единства слова,
вслух использовал иную речь.
do you speak English?

I stood on the ruins of the Tower of Babel;
the wind took off my red air scarf.
a stranger raised him and said in the letters of the look,
that he wouldn't  mind sleeping with me.
but as a consequence of the destruction of the ancient unity of the word,
 he used a different speech aloud.
do you speak English?

(c) Елизавета Цой

(с) translated by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →