Луиза Глюк. Арарат. Прецендент

ПРЕЦЕНДЕНТ

Так же, как она будет готовиться для других,
моя мать всё подготавливала, ожидая ребёнка, который умер.

Полные ящики мягкой одежды.
Маленькие жакетики аккуратно сложены.
Каждый их них уместился бы в ладони. 

И ей очень хотелось бы знать,
на какой день придётся его день рождения.
Но с завершением каждого дня, она ощущала, что любой, самый обычный,
станет символом радости.

Так как смерть ещё не коснулась её жизни,
она думала о чём-то своём,
мечтала, как мечтаешь, когда ожидаешь ребёнка.

К первой странице книги "АРАРАТ". Парод.
http://stihi.ru/2020/11/05/3032
Примечания переводчика к книге «Арарат» в первой вступительной песне этого сборника «Парод».


Продолжение Книги "АРАРАТ". Потерянная Любовь:
http://stihi.ru/2020/11/06/2734



A PRECEDENT


In the same way as she'd prepare for the others,
my mother planned for the child that died.

Bureaus of soft clothes.
Little jackets neatly folded.
Each one almost fit in the palm of a hand.

In the same way, she wondered
which day would be its birthday.
And as each passed, she knew a day as common
would become a symbol of joy.

Because death hadn't touched my mother's life,
she was thinking of something else,
dreaming, the way you do when a child's coming.


Рецензии
Bureaus of soft clothes. здесь множ. скорее - целые комоды детской одежды

Валентин Емелин   07.11.2020 20:17     Заявить о нарушении
Привет Валентин, спасибо большое за терпение и внимание. Я прочёл Ваше предложение несколько часов назад и молчу только потому, что пытаюсь понять, что было причиной этого множественного числа.
У меня сложилось ощущение, что ей несвойственны преувеличения. Но комоды, мне кажется, было бы преувеличением. Помните, как она говорит о доме купленном её родителями - серенький дом, который покупают для того, чтобы растить семью. Серенький - в смысле ничего особенного. У меня ощущение, что она имеет ввиду множество drawers in a bureau, но это слишком большая детализация, её описательный мазок крупнее, ей важно дать увидеть и вести к той последней мысли во имя которой строится предложение, текст.

Всем эти текстам предшествовал, как маяк, эпиграф. Кусочек из Платона, Пира. Кусочек из определения платоновской любви, вложенный в уста одного из участников Пира, Аристофана. Тот в котором стремление к единению двух половинок (не телесное, но скорее шедшее от первичной единой, абсолютной Природы человеческой). И каждый текст в «АРАРАТ» отсылает нас обратно к эпиграфу, то впрямую, то с удивлением и парадоксальностью. В этом удивление, парадокс, в том что рождение, которое является физическим разделением матери и ребёнка, есть одновременно процесс в котором уникальное единение между матерью и ребёнком оказывается возможным. Но она часто оставляет нам увидеть это. Ей, высказавшей это кажется очевидным, что мы последуем за ней не до конца описания, но за к видению, которое оно создаёт. И просто а и крупные мазки и есть просьба говорящего глядеть глубже.

Саша

Саша Казаков   08.11.2020 08:05   Заявить о нарушении
В догонку, в английском слово bureau имеет значение либо наклонного стола для письма с выдвижными ящиками, либо небольшого комода с выдвижными ящиками, в русском ни бюро, ни комод не вызывают, мне кажется таких визуальных ассоциаций, по крайней мере у меня. А у Вас? Как вы представляете себе комод? Это не риторический вопрос? Я ищу слово, которое передаст ее крупный мазок.

Саша

Саша Казаков   08.11.2020 08:12   Заявить о нарушении
Саша, в который раз убеждаюсь, что Вам великолепно удаётся критика. Пишите, пишите о текстах, авторах - Вы так тонко чувствуете слово!
Что касается этого текста - там кмк все проще: скорее даже ящики (платяного шкафа) Она просто хочет сказать, что героиня готовилась к ребёнку и надрала кучу детских вещей, и все.
По остальным текстам (ещё читаю) - общее впечатление (пока) - ближе к подстрочнику, по крайней мере отдельные места так выглядят. У неё много аллитераций, внутренних рифм, при кажущейся простоте языка. И посмотрите внимательно опечатки, там их довольно много, как в спеллинге, так и в синтаксисе.

Валентин Емелин   08.11.2020 08:50   Заявить о нарушении
набрала, сорри

Валентин Емелин   08.11.2020 08:50   Заявить о нарушении
Спасибо Валентин. Говоря честно, к ящикам я вас просто подводил.

А в остальном, я действительно в напряженной борьбе сам с собой. Из-за этой простоты языка у меня возникает чувство что всякое удаление от почти подстрочника - неправильно. И мне, поэтому, так нужны комментарии. И ещё, с орфографией, это странно. Я пропускаю эти тексты через проверку. А вот синтаксис - это борьбах. Она использует синтаксис весьма не стандартно, создавая с его помощью смысл. И это, налагаясь на русский синтаксис, создаёт, иногда избыток запятых. Жаль что Вы не отправили мне в личку, чтоб не обсуждать это на публичном поле, Ваши редакционные замечания по этому поводу,

Я, с вашей руки, вернулся к текстам и поменял их освободив от давления близости к оригиналу (подстрочника). Пока только в первых четырёх от Парода до Вдовы. Не включая Вдов.

Саша Казаков   08.11.2020 13:51   Заявить о нарушении
Саша, сорри, мне как-то вполне нормально, когда коллеги что-то пишут по тексту в публичном поле, потому что еще пара человек может подключиться (как у нас на Наташиной страничке происходит, может и Галя подойдет), да и под текстом удобнее писать, чтобы не бегать, поэтому как-то не придал значения, но ок, отправлю в личку.

Валентин Емелин   08.11.2020 15:18   Заявить о нарушении
Валентин, да наши общие рассуждения и даже замечания по поводу почти подстрочника, меня не смущают и всегда буду рад если кто-то присоединится: но орфография и просто выпущенные (не смысловые) запятые - что они могут дать для публичного обсуждения?

Саша Казаков   08.11.2020 15:32   Заявить о нарушении