Мирослав Лаюк - Розмiр Сонця - En

Розмір Сонця

 «Сонце завширшки як людська стопа» –
приблизно так каже Геракліт.

І ця стопа – моя! Вона 25 років росла,
змінювала сандалі на черевики, черевики на чоботи,
змінювала старі кеди на нові –
щоб одного дня стати завбільшки з Сонце.

Але цілий космос значно більший –
він як небо,
хоча й уміщується в кільце з вказівного і великого пальців.
Це кільце прикладаю до ока,
приближую і віддаляю руку:
вселенна розширюється і звужується,

розширюється
і звужується...

Size of the Sun

"The sun is as wide as a human foot" -
That's what Heraclitus says.

And that foot is mine! It has been growing up for 25 years,
changed sandals for boots, boots for boots,
changed old sneakers to new ones -
to one day become the size of the Sun.

But the whole space is much larger -
it is like the sky,
although it is housed in a ring of index and thumb.
This ring is applied to the eye,
I approach and distance my hand:
the universe is expanding and narrowing,

extending
and narrowing...

(c) Myroslav Layuk
(c) translated by Maryna Tchianova


Рецензии
Марино, якщо це Ваш переклад на українську мову, то "вселенна"
по-українськи буде "всесвіт".

З повагою, А.Ш.

Александр Васильевич Шилов   08.11.2020 15:37     Заявить о нарушении
Це саме автор так написав українською, а я переклала вірш англійською. Я не змінювала оригінальний текст.

Марина Чиянова   08.11.2020 15:41   Заявить о нарушении