Уильям Батлер Йейтс Длинноногая муха

                *)
Эта цивилизация не может погибнуть,
Её великая битва предрешена.
Собака спокойна, лошадка привязана
Неподалёку.
Наш властелин Цезарь в шатре,
Где разложены карты;
Его глаза устремлены в пространство,
Рука за головой.
 
Как длинноногая муха над ручьём,
Его мысль движется в тишине.
 
Чтобы высокие башни были сожжены,
Чтобы мужчины вспоминали это лицо,
Двигайтесь очень осторожно, если вы вообще должны двигаться
В этом уединённом месте.
Она думает – на четверть женщина, на три четверти ребёнок,
Что никто на неё не смотрит; её ноги
Повторяют движения лудильщика,
Шаркающего по улице.
 
Как длинноногая муха над ручьём,
Её мысль движется в тишине.
 
Чтобы девочки в период полового созревания могли увидеть
Первого Адама в их мыслях,
Закройте дверь капеллы Папы,
Не подпускайте этих детей.
Там на лесах полулежит
Микеланджело.
Тише звука, издаваемого мышью,
Его рука движется взад и вперёд.
 
Как длинноногая муха над ручьём,
Его мысль движется в тишине.

*) муха-зеленушка

     Краткий анализ классического стихотворения Йейтса
                (доктор Оливер Тирл)

«Длинноногая муха» - одно из великих стихотворений о тишине. Молчание можно найти и в других произведениях Йейтса - например, в «Озёрном острове Иннисфри» он жаждет сбежать на спокойный остров, упомянутый в названии этого стихотворения,  но, по словам самого Йейтса, «Длинноногая муха» - о том , как мысль движется в тишине.
«Длинноногая муха» - о роли, которую молчание играет в воспитании великих людей: военная тактика, красота и художественное творчество рассматриваются в каждой из трёх строф стихотворения. Каждому из этих качеств соответствует человек из истории или мифа: Юлий Цезарь (военная тактика), Елена Троянская (красота) и Микеланджело (художественное творчество).
В первой строфе Йейтс сосредотачивается на Юлии Цезаре, лидере Римской империи, когда он планирует свою военную стратегию. Сама цивилизация опирается на победу Цезаря в битве. Собака молчит, а пони привязывают подальше, чтобы не беспокоить Цезаря, сидящего в задумчивости.
Во второй строфе мы переходим к Елене Троянской, о чём свидетельствует ссылка в первой строке на «сожженные высокие башни», намёк на «Доктора Фауста» Кристофера Марло и слова Фауста о Елене Троянской: «Из-за этого лица были спущены на воду тысяча кораблей / И сожжены высокие башни Илиона?» Ещё юная («на три четверти ребёнок»), Елена отличается от Цезаря (несмотря на их общие роли в развязывании войн): пока он сидит и думает о своей следующей битве, Елена «думает… / Что никто не смотрит на неё», и ключ к её бесхитростному искусству - в отсутствии самосознания.

В третьей и последней строфе мы переходим к Микеланджело, который усердно расписывал потолок Сикстинской капеллы в эпоху Возрождения. Детей нужно держать в стороне, чтобы великий художник мог работать в тишине. Микеланджело изображен лежащим на строительных лесах …, тихо работающим над своим великим шедевром «Сотворение Адама».
Любопытно проанализировать, как строится «Длинноногая муха». Все эти краткие размышления о природе молчания в формировании истории и мифа связаны между собой: военный замысел Цезаря растворяется в культивировании скромной красоты Елены, что приведёт к ещё одному военному сражению, в то время как образ юной Елены сливается с восхищенными девушками в подростковом возрасте перед «Адамом» Микеланджело в заключительной строфе. И каждая из трёх строф заканчивается двумя одинаковыми строками:
Как длинноногая муха над ручьем
Его мысль движется в тишине.
(Хотя, конечно, «его» - это «её» в средней строфе о Елене Троянской.) Йейтс, похоже, отстаивает роль, которую тихая медитация и полная сосредоточенность играют в работе великих людей, будь то военные генералы, красивые женщины или талантливые художники. И, конечно же, в заключительной части «Сотворения Адама» Микеланджело Йейтс предлагает обратную связь с первоначальным актом Творения в христианской истории. Образ длинноногой мухи в ручье, подобной мысли, «движущейся в тишине», превращается в своего рода мантру через повторение припева. Ни один разум, каким бы великим он ни был, не может добиться величия без дополнительных достоинств мира и покоя - такого же удаления от суетливого повседневного мира, которое мы видим в «Озерном острове Иннисфри» и, возможно, в более позднем стихотворении Йейтса «Плавание в Византию».



Источник: «500 популярных стихотворений на английском языке»          
                https://allpoetry.com/famous-poems  и др.
           44

William Butler Yeats (1865-1939)

      Long-Legged Fly


Рецензии