Лина Костенко. Остановлюсь я, долго буду слушать..

           * * *
Остановлюсь я, долго буду слушать,
как бродит август по земле моей.
Ещё клубится над Днепром удушье,
тысячелистник пахнет средь степей.
Уже поникли ивы на просторе,
и розы красные бледнеют на виду,
всё потому, что перекатиполе
за летом гонится по свежему следу.

          29.10.2020 г.

Перевод с украиского Владислава Бусова


           * * *
Спинюся я і довго буду слухать,
як бродить серпень по землі моїй.
Ще над Дніпром клубочиться задуха,
і пахне степом сизий деревій.
Та верби похилилися додолу,
червоні ружі зблідли на виду,
бо вже погналось перекотиполе
за літом – по гарячому сліду.

       Лина Костенко


Рецензии
Отлично,Владислав!Я очень люблю Лину и у меня есть несколько переводов,Дай Бог ей еще здоровья!Да и нам тоже! Берегите себя!

Олга Булавина   03.11.2020 12:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга! Лина Костенко - живой классик, у неё есть чему поучиться.
Присоединяюсь к Вашим пожеланиям, дай Бог ей здоровья. И всем нам благополучно пережить непростое время.
С теплом, Владислав.

Владислав Бусов   03.11.2020 13:24   Заявить о нарушении