Шекспир Сонет 40 перевод
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call;
All mine was thine before thou hadst this more.
Then if for my love thou my love receivest,
I cannot blame thee for my love thou usest;
But yet be blamed, if thou thyself deceivest
By wilful taste of what thyself refusest.
I do forgive thy robbery, gentle thief,
Although thou steal thee all my poverty;
And yet, love knows, it is a greater grief
To bear love's wrong than hate's known injury.
Lascivious grace, in whom all ill well shows,
Kill me with spites; yet we must not be foes.
Возьми любовь, любимый, без остатка,
Богаче ль станешь ты, испив меня до дна?
Коль чувства нет, тогда в свиданиях кратких
Лишь жажда поглощения и сна.
И как тебя винить теперь могу я,
Что ты владеешь мной, как господин?
Что без тебя я просто существую,
Предательством оболгана твоим.
Нельзя лишить свободы несвободных.
Я ядом заблуждения травлюсь,
Так легче мне прощать все что угодно,
Тому, кого так потерять боюсь.
И, зная, как порочна эта страсть,
Спешу опять к ногам твоим упасть.
Свидетельство о публикации №120103105261