Гордость

*Мужская гордость
(Сюлли Прюдом)

Помнишь детство, это время,
когда на шее ты сидел.
Как оценить такое бремя?
Кто воспитать тебя сумел?
Шли года и не заметно было нас,
когда в короткой, школьной одежде,
мы каждое утро бежали в класс,
за руку мамы держались с надеждой.
А когда в губы уже целовался,
подростком стал совсем без опеки,
ласку и нежностью свою дождался,
не для куклы, а в её сердце навеки.
Высший идеал таким и должен быть,
как моё неслыханное счастье,
быть любимым и женщину любить,
но умереть достойно с честью.
Сорвать чьё-то уважение
под клещами палачей,
есть великодушное мучение,
как детский героизм ночей.
Если ребёнок стеснительным стал,
он может только вздыхать,
а бесстрашным быть перестал,
слишком скромным, чтобы летать.
Я, как любящий королеву страница
и у меня нет других амбиций,
чтоб на арене знали все лица,
перчатку брошу за свою я львицу.
Однако, мудрая леди сможет уйти
и не позволит перчатками бросаться.
Один однажды, на моем пути,
так удирал, что аж сверкали пятки.
Да! Такой был случай и в моей в судьбе,
но я переживал, как же уйти, забыться.
Перед тобой перчатка лежала на земле,
мне просто надо было наклониться.
Это было в колледже, давно, в сентябре,
не лев был на моем пути, я не жалею,
смелость вернулась, я приказал себе,
обязанность толкнула руку к исполнению.
Я благодарил себя за глупое несчастье,
на вызов потерянной, дамской перчатки,
я был совсем последний в своём классе.
Мадам, кто это вернул вам без оглядки?

Fort en theme
(Sully Prudhomme)

Vous aviez l';ge o; flotte encore
La double natte sur le dos,
Mais o; l'enfant qu'elle d;core
Sent le prix de pareils fardeaux ;
L';ge o; l';il d;j; nous ;vite,
Quand, sous des v;tements moins courts,
Devant sa m;re, droit et vite,
On va tous les matins au cours ;
O; d;j; l'on pince les l;vres
Au tutoiement d'un grand gar;on,
Lasse un peu des tendresses mi;vres
Pour la poup;e au c;ur de son.
Alors mon id;al supr;me
N';tait pas l'inou; bonheur,
En aimant, d';tre aim; moi-m;me,
Mais d'en mourir avec honneur,
De vous arracher votre estime
Sous les tenailles des bourreaux,
Dans un martyre magnanime,
Car les enfants sont des h;ros !
Si les enfants ont l'air timide,
C'est qu'ils n'osent que soupirer,
Se sentant le c;ur intr;pide,
Mais trop humble pour esp;rer.
Comme un page ;pris d'une reine,
Je n'avais d'autre ambition
Que de ramasser dans l'ar;ne
Votre gant au pied d'un lion.
Mais une demoiselle sage
Ne laisse pas tra;ner son gant.
Le v;tre, un jour, sur mon passage
;chappa de vos doigts pourtant.
Oh ! Ce fut bien involontaire !
Mais j'en fr;mis. Comment laisser
Sous vos yeux votre gant par terre,
Quand je n'avais qu'; me baisser ?
C';tait au parloir du coll;ge,
Pas un lion sur mon chemin.
— « Allons, courage ! » me disais-je,
Le devoir me poussait la main ;
Mais mon trouble demandait gr;ce
Au d;fi de ce gant perdu,
Et c'est le dernier de ma classe,
Madame, qui vous l'a rendu.


Рецензии