Ежи Либерт. Музыка на заре

Музыка на заре
 
Дальний лёгонький ветер
деревья и небо колышет,
птицы из горлышек плещут
лазурь по капельке тиши.

Тишь и серебряный сумрак
полные сладостью винной,
лазурь разливают в рюмки
акации и жасмина.

Птицы сильней хмелеют:
их язычки точит
запах цветов свежих–
и новые капли звонче.

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Muzyka poranna

Daleko i bardzo leciutko,
Wiatr niebo i drzewa kolysze,
Ptaki blekit z gardziolkow
Kroplami leja w cisze.

Cisza, jak waza pelna
Po brzegi slodkiego plynu,
Rozlewa blekit w kieliszki
Akacyj i jasminu.

Blekit sie z srebrem laczy,
Mocna wypryska wonia,
Ptakom jezyczki drapie
I nowe krople dzwonia.

Jerzy Liebert


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →