Хочу чудес и чуточку вина

Переводы из Лины Костенко

Хочу чудес и чуточку вина.
Дни пролетают серыми перронами.
Букеты чёрные, вечерние: - вороны -
Подносит городу струящаяся мгла.
Я век свой отработала сполна,
Я век свой отработала годами
Дни чёрными кружатся лепестками.
Хочу чудес и чуточку вина...
Доколе буду связанной ходить ?
Где ж вы, мои златые пасторали?
Летает лето, осень так звенит,
Отчаянье вьёт чёрные спирали.
Мне слов моих отрада не слышна.
Кружит страну, как мельницу вода
Опять и снова, и ещё раз в никогда?!.
Хочу чудес и чуточку вина...

*****
Ліна Костенко
Хочеться чуда і трішки вина.
Дні пролітають, як сірі перони.
Чорний букет надвечір’я — ворони —
місту підносить струнка далина.
Що ж, я свій вік одробила сповна.
Що ж, я свій вік одробила по-людськи.
Дні облітають, як чорні пелюстки.
Хочеться чуда і трішки вина.
Доки ж ці пута, пора і звільнить.
Де ж ви, мої золоті пасторалі?
Літо літає і осінь дзвенить.
Розпач накручує чорні спіралі.
Де ж мого слова хоч би хоч луна?
Знову пішла Україна по колу.
Знову і знову, ще раз у ніколи?!
Хочеться чуда і трішки вина.


Рецензии
Прекрасный перевод, очень понравилось, спасибо! С Уважением!

Валерий Чарыков   24.01.2021 23:54     Заявить о нарушении
Благодарю!

Николай Синяк   25.01.2021 00:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.