Ран Босилек Родная речь Родна реч
Генчо Станчев Негенцов/ Ран Босилек (1886-1958 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Евгения Шарова, Николай Штирман, Альбина Янкова, Галина Мамонтова
Ран Босилек
РОДНА РЕЧ
Родна реч, омайна, сладка,
що звучи навред край мен;
реч на мама и на татка,
реч, що мълвим всеки ден.
Тя звънти, когато пея,
в радостни игри ехти;
вечер приказки на нея
баба тихо ми реди.
И над книгата унесен,
родна реч ми пак шепти...
Милва като нежна песен,
като утрен звън трепти!
Ран Босилек
РОДНАЯ РЕЧЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгения Шарова)
Родная речь волшебно, сладко
Звучит всегда вокруг меня;
Речь слышу я от мамы с папой,
Без речи не прожить ни дня.
На ней мы исполняем песни,
И в детских играх узнаём;
С ней бабушкиных нет чудесней
волшебных сказок перед сном.
И книга в мир свой увлекает
под шёпот речи нам родной…
И звуки песен окрыляют,
звенят слова тугой струной!
Ран Босилек
РОДНАЯ РЕЧЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)
Родная речь, чарующая, милая,
которая звучит вокруг меня;
мамы, папы речь родимая,
не обойтись без ней и дня..
Она звенит, когда пою я,
звучит в весёлых играх дня;
сказки вечерние на ней
подарок Бабушки моей.
И с книгой увлеченный встречей
слышу шёпот родной речи...
Мильвы песни так нежны,
как трепет утренний звучны!
Ран Босилек
РОДНАЯ РЕЧЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Альбина Янкова)
Родная речь сладка и вдохновенна,
Она слышна вокруг меня всегда.
Дано отцу и матери, смиренно
Дитя учить, не ведая труда.
Она звенит в красивой, яркой песне,
Забавно так из детских уст журчит,
Из сказок добрых преподносит вести,
В беседе с бабушкой тепло звучит.
Уносит в книгу, где событий действо,
Родная речь, доводит всем легко.
Ласкает слух нам нежным слогом с детства,
Возносит души наши высоко.
Ран Босилек
РОДНАЯ РЕЧЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Мамонтова)
Родная речь исполнена усладой,
Она журчит живительным потоком,
Весь путь земной проходит со мной рядом.
От матери с отцом, от самого истока.
Она в словах красивой звонкой песни,
В игре весёлой плещет детским смехом
В вечерней сказке, что всего чудесней.
И в бабушкиных ласковых утехах.
Страницы книг Родная речь листает,
Благовествует о минувших лЕтах.
Многоголосьем звуковым ласкает,
Росой дрожит на утренних рассветах.
Свидетельство о публикации №120102900126
которая звучит вокруг меня;
мамы, папы речь родимая,
не обойтись без ней и дня..
Она звенит, когда пою я,
звучит в весёлых играх дня;
сказки вечерние на ней
подарок Бабушки моей.
И с книгой увлеченный встречей
слышу шёпот родной речи...
Мильвы песни так нежны,
как трепет утренний звучны!
Николай
Штирман 11.11.2020 12:10 Заявить о нарушении