Одно искусство перевод стихотворения Элизабет Бишо

Потерь искусством овладеть не сложно.
Вещей так много жаждут потеряться, 
Что их потеря вовсе не страшна.
Теряем каждый день.
Прими  как данность
дверных ключей потерю или же потерю часа жизни твоей всуе.

Потерь искусством овладеть не сложно.
Так практикуйся дальше, постигай
потерю дат, времен, и дальних странствий,
И  мест, где ты ни разу не бывал.
Совсем не жалко это потерять.

Я потеряла мамины часы.
И несколько домов, недавно мной обжитых,
да, целых три потеряны напрасно,
Но это не великая потеря.
Теряла я родные города,
И королевства, те, которыми владела, и вместе с ними
Теряла две реки и целый континент.
О да, по ним тоскую, но тоска
Такая вовсе не смертельна.

И голос твой насмешливый, и жесты,
Которые любимы были мной,
Я потеряла.
И казалось мне,
Что их потеря- это катастрофа,
и не забыть ее, и не принять.
Но - запиши, тебе я не солгу-
Потерь искусством овладеть не сложно,
не мудрено искусство потерять.
;;;;;;;;;;;;
One Art by E.Bishop

The art of losing isn’t hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster.

Lose something every day. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn’t hard to master.

Then practice losing farther, losing faster:
places, and names, and where it was you meant
to travel. None of these will bring disaster.

I lost my mother’s watch. And look! my last, or
next-to-last, of three loved houses went.
The art of losing isn’t hard to master.

I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
some realms I owned, two rivers, a continent.
I miss them, but it wasn’t a disaster.

—Even losing you (the joking voice, a gesture
I love) I shan’t have lied. It’s evident
the art of losing’s not too hard to master
though it may look like (Write it!) like disaster.


Рецензии