A. E. F. Карла Сэндберга - поэтический перевод
Винтовки нарезы покроются хлопьями ржавчины.
Паук из серебра гнездо совьёт силою,
Стойкость крючка и прицела тоже обманчивы.
Полировки не будет и ружьё продолжит висеть.
Указательные и большие пальцы на него укажут,
И будущее полузабытого ружья расскажут,
И похвалят паука за ржавую медь.
Свидетельство о публикации №120102502026