Лина Костенко. Не сабля авторучка...

          * * *
Не сабля авторучка, не доспехи.
Из-под пера не брызнет кровь врага.
Льёт долго дождь.
И гетман не приехал.
Плохой момент.
И всё-таки пора.
Пора, пора!
Живётся, как на Этне.
Позор веков лишь магма ототрёт.
Но то слова.
Зато они бессмертны.
Умерьте гнев.
Их пуля не берёт.

       21.10.2020 г.

Перевод с украинского Владислава Бусова


           * * *
Що ж, авторучка — це не шабля із піхов.
Ворожа кров не бризне з-під пера.
І лиє дощ.
І гетьман не приїхав.
Неслушний час.
І все-таки пора.
Пора, пора!
Живеться, як на Етні.
Ганьбу віків лиш магма відпере.
Це лиш слова.
Зате вони безсмертні.
Вгамуйте лють.
Їх куля не бере.

        Лина Костенко


Рецензии