Утро открывает дверь предзимью

Осень льёт прощальные слезинки,
И душою плачем с нею мы,
А на землю падают снежинки,
Белые предвестники зимы.

Ветер кружит листья в белом танце,
Тонет в облаках небесный взгляд,
И улыбки реже дарит солнце,
Сброшен осени златой наряд.

Пишет письма ночь морозной кистью,
На окно узоры разбросав,
Утро открывает дверь предзимью,
Пылкой осени остужен нрав.

Фото автора.


Вольный перевод от Валентины Траутвайн-Сердюк http://stihi.ru/2020/10/29/5032

Traurig weint der Herbst im Regenpochen,
Viele Seelen weinen bitter mit.
Leise rieseln erste, weisse Flocken
In dem Wind, der bald den Winter bringt..

Letzte Blaetter kreisen noch im Tanze,
Grauer Himmel zieht die Blicke an.
Schon verliert die Sonne an dem Glanze,
Ganz' Natur verliert auch Goldgewand.

Nachts ermalt der Frost die Fensterbilder,
Ganz fantastisch schafft er sein Sujet.
Kalter Morgen oefffnet Tuer dem Winter
Und erlischt das letzte
Herbstbukett..


Рецензии
Тома, ну как пройти мимо такой красивой пейзажной зарисовки предзимья.

Сделала вольный перевод:

Traurig weint der Herbst im Regenpochen,
Und die Menschenseelen weinen mit
Auf die Erde fallen weiße Flocken
Es ist Zeit, die bald den Winter bringt..

Letzte Blätter kreisen noch im Tanze,
Grauer Himmel zieht die Blicke an.
Schon verliert die Sonne an dem Glanze,
Und der Wald verliert sein Goldgewand.

An den Fenstern malt der Frost sein' Bilder
in der dunklen Nacht so wunderschön.
Früher Morgen öffnet Tür dem Winter
Und erlischt das Herbstefeuer schon.

С теплом к тебе ( у нас ещё бабье лето!),
Валентина

Валентина Траутвайн-Сердюк   24.10.2020 14:47     Заявить о нарушении
Дорогая Валентина, очень красивый перевод, спасибо огромное!
Удачи тебе и вдохновения, обнимаю,

Тома Апрельская   25.10.2020 02:24   Заявить о нарушении