Рождество в море
Robert Louis Stevenson
CHRISTMAS AT SEA
Парус, хрустя на морозе, был язвой и жалом для рук.
Юнга, по шканцам елозя, опасный выделывал трюк.
Северо-Западный ветер объятий в ночи не принёс,
Шквал и раскат на рассвете по щепке раздёргивал плёс.
Выплыл с распевом и рёвом – на казнь злополучному дню –
Проблеск из дали суровой, отрезавший курс кораблю.
Мало, – как мало до крика тому, кто, как гроб, видит дно.
Рты наши клятвенно-дико распелись с грот-мачтой давно.
Правым и левым контргалсом мы рыщем, где Север, где Юг.
Гик, будто меч, расстарался рассечь нас на траверзе вьюг.
Слева и справа неладно – как страшен и горек наш путь!
Злая им дышит отрада, и голову негде приткнуть.
К Югу, пространному Югу – на роспуск ревущей волны –
Тянут матросы, но чудо – встал Север нам с той стороны!
Выпер туда, где на скалах прибой поднимает свой взгляд
И на промёрзших причалах смотрители в трубы глядят.
Кровли в молочной соломе белы как нагонная зга.
Кличут огни в каждом доме с намёткой, что гавань близка.
С улицы окна в морозце, и залпами трубы в сей час
Смаком обеденных порций, клянусь, салютуют в честь нас!
Колокол церкви, ликуя, на радость селянам взгремел.
Бог мой! Ты землю родную ведёшь нынче в Царский удел.
Радуюсь сердцем, но кроме Рождественской первой звезды
Вижу родительский домик в проёме меж скал у воды.
Как же светло и нарядно в стенах, мне до боли родных:
В детской уж сотый день кряду как Ангел за дверью затих;
Мама моя серебрится, и папин парик в серебре;
Чашки мечтают разбиться на счастье в Святом декабре.
Знаю, о чём разговоры, – всё толки о блудном, о мне,
Зайце, пустившемся в горы, и волке, скулящем на дне.
Глуп ты, мой жребий досужий, – при выгодном ветре едва
Выгребешь целым до суши в домашний уют Рождества.
Тени надвинулись дальше, огни продырявили вант.
“Парус отдать!” – не без фальши прицыкнул, кряхтя, капитан.
“Лорд, он не выдержит шторма!” – оскалился вдруг рулевой.
“Жди свою участь покорно!”– был окрик из рубки такой.
Парус шатало и рвало, но был он и честен, и нов,
Выдохом в бороду шквала ссудил и спасенье, и кров.
Зимняя сказка повисла на привязях, где облака.
Вдоль почерневшего мыса мы вышли на свет маяка.
Вздох ликованья и песня от каждого, но не меня.
Знать, не отпраздновать с честью мне славу грядущего дня.
Совесть, взобравшись на рею, горланит на мой окоём:
“Мама и папа стареют, как ты со своим кораблём…”
17 октября 2020 года
Свидетельство о публикации №120102207599