Шутовское

Вдохновение:

Поэтический  перевод:
королевство
Алиса Нескучная
http://stihi.ru/2020/07/09/8612

Оригинал:
http://stihi.ru/2019/09/16/337
in your kingdom
Людмила Прасад
In your kingdom I will be a jester
I will learn some tricks and silly gestures
I will lift your mood by endless pranking
Send you laughing when your heart is breaking

In your kingdom I will be a wizard
I will rescue you from storms and blizzards
When your days are grey, I’ll mix my magic
Paint the brightest spring you can imagine

In your kingdom I will be a herald
You will never hear of wars and perils
I will hush the news of slips and blunders
Bring you tales of distant lands and wonders

In your kingdom I will be a keeper
I will be a page, a chimney sweeper
If your love for me fails to rekindle
I will disappear from your kingdom

Шутовское.

Буду при твоем дворе паяцем.
Научусь ужимкам, разным трюкам.
Мастерством своим развею скуку,
Даже в грусть заставлю рассмеяться.

В этом королевстве буду магом
И тебя минуют снег и бури.
Больше дни твои не будут хмуры,
Красотой весенней краски лягут.

Я герольдом в королевстве буду
О войне и бедах скрою вести,
Только о хорошем    буду честен.
Сказками склоню поверить в чудо.   

Буду я тебе во всём полезным:
Паж, хранитель, стану чистить трубы.
Ну, а если ты меня разлюбишь,
То из царства твоего исчезну!


Рецензии