Луис Альберто Урреа - Ничто не вечно, сынок

НИЧТО НЕ ВЕЧНО, СЫНОК
(Отрывок из книги “Призрачная болезнь”)

Мой отец
уже много-много лет как упокоился.
Но он не оставляет меня в покое, не хочет уходить.
Я вижу его каждый день.
Мой старик прячется везде - среди деревьев, и в воде,
и даже
в клубах дыма, вырывающихся из сигарет секретарши,
или
в дом проникает, как вор, через окна в моем саду
и ворует мою еду.

У меня с ним прямая связь.
Он способен спрятаться на Луне
и говорить, обращаясь прямо ко мне,
ничто не вечно, сынок.
Ничто не вечно.

Мой отец всю жизнь сажавший растения на своей мексиканской земле,
запустил корни и в темный луг забвения, и оттуда теперь сияет.
Когда я выключаю лампу,
его лицо лучи во все углы посылает.
Когда я пытаюсь заняться с кем-нибудь любовью в тишине,
он спешит ко мне.
Когда я выхожу на улицу, нахожусь среди людей,
он преследует меня глазами бездомных детей.
Он нюхает мой кофе.
Он золотыми каблуками стучит.
Я вижу его, даже не видя его, и он мне твердит:
ничто не вечно, сынок.
Ничто не вечно.

Мой отец уже мертв, он давно превратился в прах,
но я вижу слёзы в его глазах.
Каменным голосом,
обращаясь ко мне, а через меня к каждому из вас,
он кричит, он поет
свой последний наказ.

Сынок, твоя жизнь всего лишь одна монета.
Поэтому тщательно выбирай то, на что будешь тратить себя,
ведь ничто не вечно.
Ничто не вечно. И пример тому я.

ЛУИС АЛЬБЕРТО УРРЕА
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

Excerpt from “Ghost Sickness”
By Luis Alberto Urrea

My father
dead now for interminable years.
Won’t leave me in peace, doesn’t want to go.
I see him every day.
My old man hides in trees, in water,
in clouds of smoke escaping from secretary cigarettes,
or he enters like a thief through my windows
and he steals my food.

He’s a live wire.
He’s capable of hiding himself on the moon
and he tells me,
son, nothing remains.
Nothing remains.

My father planted in his Mexican soil,
laying roots into the dark meadow of forget, shines.
When I turn off the lamp,
his face throws sparks in the corner.
When I make love, he comes running.
When I step out to the street,
he pursues me through the eyes of homeless children.
He wears heels of gold.
He smells my coffee.
I see him without seeing him and he says,
son, nothing remains.
Nothing remains.

My father dead already and turned to dust,
cries tears of clay.
With the voice of stones,
he shouts, he sings,
his final advice.

Son, your life is one coin.
Spend yourself well
for nothing remains.
Nothing remains of me.

LUIS ALBERTO URREA

Художник Игорь Кравцов «Тишина»

ДАЛЕЕ

Иво Андрич «Жажда»
http://stihi.ru/2020/10/11/3095


Рецензии