Остроумный... русский язык...

Каждый раз, «листая» страницы необозримой «стихи.ры», где-то в глубине сознания, лелеешь хрупкую надежду отыскать настоящее произведение, не менее настоящего поэта. А потому, первые минуты стараешься читать то, что заинтересовало, причем, внимательно и до конца. Но - увы, как правило, уже на третьей или пятой строке понимаешь: автор – далеко не Хлебников и не Тюрин… И даже не Булгарин, если дело касается критики или эссе.

Вот и на этот раз надежда растворилась как сливочное масло в горячем молоке. Без остатка. И, уже, было, закрывая очередную бессмысленную страницу, вдруг, неожиданно обнаруживается нечто, заставляющее, как минимум, прочитать выхваченную строку еще и еще раз:
«Русский язык самобытен и привлекателен»…
Хм… Интересно. Что ж, читаем далее:

Русский язык… остроумен и изящен,
державен и патриотичен, красив и самодостаточен.
Представляет и формирует русскую культуру -
беспрестанно и независимо от внешних и внутренних условий.
Выдерживает любую конкуренцию.
Не  покидает человека, куда бы тот ни уезжал.
Всеми уважаем и никому не подвластен.
(орфография и пунктуация сохранены)

Стоп! А что-то похожее по форме и ритму, где-то уже приходилось читать или даже слышать. Но где?.. Память оперативно «гуглит» то, что запрятано в глубинах сознания. Быстро проскальзывают какие-то обрывки фраз, целые фрагменты, названия… Сколько же их! И вдруг, проскальзывая мимо одного «мемори», осознаешь: Нашел! Ну, да… это же «Слово о погибели земли русской».

"О светло светлая и украсно украшена земля Руськая! и многыми красотами удивлена еси: озеры многыми удивлена еси, реками и кладязьми месточестьными, горами крутыми, холми высокыми, дубравоми чистыми, польми дивными, зверьми разлычными, птицами бещислеными, городы великыми, селы дивными, винограды обителными, домы церковьными, и князьми грозными, бояры честными, вельможами многами. Всего еси испольнена земля Руская, о прававерьная вера християньская!"

Что ж, автору о «Русском языке» не откажешь в находчивости и пафосной символике произнесенных слов. В целом, он понятен и даже разделяем. Но, как всегда исследователя, критика да даже простого любителя словесности, должно посещать сомнение: а нет ли здесь самообмана? Не пытается ли современный автор выдать желаемое за действительное? Нет, разумеется, наши вопросы ни коим образом не должны задевать самой персоны автора. Это было бы не честно. Но обозначенная тема весьма серьезна и требует отдельного и глубокого исследования. И, разумеется, в рамках небольшой статьи мы не сможем охватить всего объема обозначенных автором понятий. А посему, попытаемся сделать это на сколько позволяет выбранный ресурс.
 
Итак, самая первая строка авторского малострочия гласит: «Русский язык самобытен и привлекателен» …
Сразу вспоминается знаменитое тургеневское изречение:
«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!..»
Разумеется, соблазн - провести параллели между строками классика и сегодняшним состоянием русского языка – велик. Но, как известно, наиболее губительными ошибками были и остаются неверные оценки действительности. Точность информации всегда была залогом верного решения. Это факт.

Еще один соблазн -  это утверждать, что в русском языке так много слов и наречий, что не всякий мировой язык может помериться с ним в этом. Особенно, это происходит, когда есть возможность сослаться на «Толковый словарь Владимира Даля». Действительно, словарь Даля содержит около 200 000 слов и 30 000 пословиц, поговорок, загадок и присловий.  Это ли не основание, чтобы гордиться таким богатством? Но… эйфория проходит, когда некоторые ученые мужи, остужая порыв, заявляют, что подобный толковый немецкий словарь, выходивший в противовес далевскому и тоже в 19 веке, содержит уже более 600 000 слов. И сразу становится обидно за наш великий русский язык. Даже С.И. Ожегов не смог переломить эту «грустную статистику».

Кстати, о статистике…
Статистика в 2008 году утверждала, что к тому времени русским языком владели почти до полумиллиарда человек во всем мире. Внушительно. А посему он входил в десятку ведущих языков по числу говорящих на нём. По некоторым данным, тогда его опережали только арабский, испанский, хинди, китайский и английский языки. Что ж, это не могло не радовать.

Но есть и еще один грустный факт. Например, кандидат исторических наук, один из тех функционеров, чьи заботы и должны были бы направлены на защиту языка, некий А. Л. Арефьев, в 2012 году провёл "исследование" и выявил закономерность: с каждым годом сокращается мировое присутствие русского языка и к 2050 году ожидаемое падение составит до 130 млн. Это даже меньше, чем нынешнее население РФ. Есть повод задуматься, прежде, чем заниматься пустым славословием.
Кстати, некоторые "****досовские журналюги" со смачным удовольствием и рвением преподносили эту скверную новость.
 
И, тем не менее, факт остается фактом. К тому же, некоторые филологи отмечают серьезное запустение в развитие русского языка за последние 40 лет, особенно в тех исторических местах, где, как мы были уверены всегда, что там-то и существуют и сохраняются те самые традиции, те самые заповедными места великого русского языка.
Вот уверен, что многие не знают, когда была записана последняя былина в русской традиционной практике... А произошло это в 50-х годах прошлого столетия. И, как ни странно, опять же на Русском Севере. То есть, традиционная практика передачи "из уст в уста" еще сохранялась там же. К сожалению, подобных традиций боле не наблюдалось.
Нет, есть некие словоблудные стихоплеты, кои, для поддержания своего шаткого имиджа (иностранное, кстати, слово) пытаются сочинять нечто похожее, выступая, затем перед немногочисленными аудиториями. Но... дальше этих аудиторий не идет распространение. Послушали - забыли... Почему?

Ходит один страшный диагноз: традиция умирает, поскольку умирает сам народ... Нужно ли что-либо еще пояснять автору?
Давно замечено, что сила языка определяется его способностью к заимствованию иностранных слов и «адаптирование» их под свои национальные нужды, а также передачи своих терминов и названий в «иные народы»…

Еще в 60-х годах прошлого столетия первыми очнулись французы, когда поняли, насколько их родной "a la France" засорен заокеанскими выражениями. Принимались серьезные меры. Кстати, французский филолог - Поль Бенишу, одним из первых поднял тревогу о "критическом славословии". Он показал всю вредность статей и произведений, наполненных пустыми "хвалебствами". И французы вовремя засуетились, запретив в культуре, спортивных, светских и иных официальных общениях произношение «заграничных» словечек и сленгов.

Но любознательные читатели могут не согласится: мол, едва ли не треть русского языка составляют «инородные» заимствования. Примеров – не счесть. Безусловно, это так. Но и ты, «любознательный читатель», согласись, что переработка «заимствований» происходила с помощью «живаго великорусскаго языка», а не вымирающими наречиями.
В качестве примера приведу этимологию древнего заимствования, каким является персонаж из русских сказок – Баба-Яга. Существует бесконечное множество версий откуда и как проник этот персонаж. Мне лично, одно время нравилась и такая…
Когда на Русь пришла Орда и покорила ее, то в начальный период за данью в русские княжества посылались значительные ордынские отряды, во главе которых стоял военачальник ханский: бабай – ага.  Вероятно, лют и страшен был этот «бабай», что древнерусские: мамы, папы, бабушки, пугали своих детей:
- А вот спать не будешь, то придет бабай-ага и заберет тебя…
Так и пошло: бабай-ага да бабай-ага… Баба –яга… Переработали, одним словом. Ну, про «ерунду» я уже писал…
А возьмем другой пример. Распространение языка в «иных народах». Вот, к примеру, слово "спутник" известно всей планете. И произносится для обозначения почти везде одинаково.
Последнее "распространение" в языковой традиции коснулось слова - "зачистка"... Тоже известно во всех странах. Но это те редкие случаи, когда сила языка и сила народная еще позволяли распространять свои правила во вне.
А посмотрите на бесчисленные и бессмысленные заимствования, полученные за последние 30 лет? Одно только «гаджет»... такое резкое и в чем-то даже противное… говорит о многом. Но как бравируют им? И примеров таких множество.
Оказывается, мало только говорить на русском языке.
Однажды, будучи в Германии, я спросил сына моего приятеля, который жил здесь уже более 25 лет: на каком языке он думает? Оказалось, на немецком. Хотя прекрасно говорил по-русски...
Вот такой небольшой ответ, я бы сказал, на не совсем удачную заметочку автора.
Как говорится: приятных Вам заблуждений...


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.