О СЫРЕ

Стихотворение по мотивам миниатюры А. Конан Дойля. На английском – его. На русском - мое
--
(Arthur Conan Doyle
«Songs of Action» (1898). 24. A Parable
--
The cheese-mites asked how the cheese got there,
And warmly debated the matter;
The Orthodox said that it came from the air,
And the Heretics said from the platter.
They argued it long and they argued it strong,
And I hear they are arguing now;
But of all the choice spirits who lived in the cheese,
Not one of them thought of a cow.)
--
 О СЫРЕ
--
Природы тайны разгадать все, безусловно, жаждут.
Порой загадочен, тяжел сей многоцветный мир.
Два червяка (ни дать, ни взять) заспорили однажды:
Откуда взялся-есть-пошел на свете вкусный сыр?
--
Промолвил первый: «Точно так! Уж ты меня послушай.
Зачем тут попусту гадать? Скажу я напрямик.
Сыр – Высшей силы яркий знак. Податливый, воздушный.
Судьбы подарком стал для нас. Из воздуха возник».
--
Второй товарищ возразил: «Все это – на смех белке!
Не мог он в воздухе висеть! Вот, в чем подвох, изъян!
Сыр, как знаменье Высших сил, родился на тарелке.
На ней лежал и дозревал на радость всех землян».
--
За аргументом – аргумент. Все «заново-здорово»!
Кипят эмоции. Слова летят во все концы.
Но ни один из червяков не вспомнил про …КОРОВУ!
Вот так и спорят до сих пор смешные мудрецы.


Рецензии