Адам Мицкевич. Апология мота
Друзей, любимиц, скольких вас я встретил,
тонув, за вас хватался обмирая–
родной... почти, как брат, нелишний третий,–
а сердце? Не нашлась его вторая.
Я, юный мот, взаимы дарил его им–
со мною врозь вы– должники, должницы,
растратчика за щедрость не присвоив.
Давался я боясь: казной дразниться б
девицам статным, молодцам удалым.
Прощайте все, несмелость мне простите
а я долги прощу.
Не всё пропало:
есть память о былом казну подсытить,
и я нашёл заёмщика, который
с лихвою возвратит без опозданья:
Он сердцу моему неслышно вторил;
Он в Небесах пождёт остаток дани.
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Zal rozrzutnika
Kochanek, druhow, ilez was spotkalem,
Ilez to oczu, jak gwiazd przelecialo,
Ilez to raczek, tonac, usciskalem:
A serce? nigdy z sercem nie gadalo.
Wylalem wiele z serca, jak ze skrzyni
Mlody rozrzutnik! lecz dluznicy moi
Nic nie oddali. Ktoz dzisiaj obwini,
Ze sie rozrzutnik spostrzegl, ze sie boi
Zwierzac w niepewne i nieznane rece?
Zegnam was, zegnam, nadobne dziewice;
Zegnam was, zegnam, o druhy mlodzience!
Rozrzutnik mlody, reszte skarbu schwyce,
W ziemie zakopie; nie czas reszte tracic.
Juz czuje starosc: mam zebrac w potrzebie?
Znalazlem tego, co zdola zaplacic
Rzetelnie, z lichwa i na czas– On w niebie!..
Adam Mickiewicz
Свидетельство о публикации №120101509671