Узор 54

Muster 54

fuer Oda Schaefer (1900 - 1988), "Gruenes Schweigen", 1939

durchs blaetterdach weht nur kuehle
die heissen sommergefuehle
hat der wind lange fortgetragen
und aus den rabatten ragen
die graeser so vertikal
vertrocknet-transzendental

die zitternden spitzen wagen
ein fruehjahr voraus zu sagen
so lautlos zaertlich und leise
ein geheimnis von jener weise
das unsere welt
erhaelt

nur die schweigenden gruenen stunden
sind mit dir und dem sommer entschwunden




Подстрочник

Узор 54

для Ода Шефера (1900-1988), "Gruenes Schweigen", 1939 г.

сквозь крышу листьев дует только прохлада
все жаркие летние чувства
ветер унес уже надолго
и в клумбе стоят
трава - так вертикальная
высохшая-трансцендентная

их дрожащая верхушки рискуют
предсказать весну
так без шума так нежно и так тихо
секрет такого рода
что наш мир
продолжает существовать

и только молчаливые зеленые часы
ушли - с тобой и с летом


Рецензии
http://stihi.ru/2021/05/08/5439

(вольный перевод)
Сонет 54 «Тайны бытия»
**********************
Сквозь крышу листвы холод струится
И жаркое лето не может пробиться
Давно унесло его ветром шальным
И клумбы пустые покинуты им.
Соломки-травинки стоят вертикально
Мечтают о встрече с ним трансцендентально*.

Озябшие ветви дрожат на ветру
Надеются встретить весну по утру.
Так же беззвучно, медленно, нежно
Приходят и тайны о жизни безбрежной
Откроют однажды весь мир в этот миг
Чтоб истину эту ты тоже постиг.

Только шелест зелёной листвы
Вместе с летом ушли, как и ты.
****************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
07.05.2021 – Speyer

*трансцендентный [от латин. transcendo – переступаю, перешагиваю].
1. В идеалистической философии – лежащий за пределами опыта,
недоступный опытному познанию; противоп. имманентный (филос.).

Виктор Кнейб   08.05.2021 15:48     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.