Пророчество Нострадамуса о звере

Ц.3 к.34

Quand le defaut du soleil lors sera,
Sus le plain jour le monstre sera veu:
Tout autrement on l'interpretera.
Cherte n'a garde : nul ny aura pourveu.

Перевод:
«Когда недостаток солнца, тогда будет.
В его ровный день монстра увидят.
Все иначе это истолкуют.
Дороговизна, нет охраны; никто не будет принимать меры».

Трактовка
Славик Крашенинников пророчил,
Что в будущем появится чудовище –
Монстр, динозавр, зови его, как хочешь.
Сило сказал: «Явленье подготовивший
Учёный будет инопланетянином.
Они готовят для планеты «зрелище».
Я раньше срока открываю тайное,
Став через духа в этом деле сведущей.
Завр «прогуляется» по Волге, съест кого-то,
Но будет слаб он, и притом один.
И всё же это – уникальная работа
Инопланетных женщин и мужчин!

Явленье это будет истолковано,
Как верный признак скорых Судных дней.
Охраны нет. Не скованный оковами,
Он будет всех земных зверей мощней!


Рецензии