Художественный перевод 26

Уолт Уитмен
МНОГО, МНОГО ВРЕМЕНИ СПУСТЯ

Только после того, как они пройдут долгий, долгий путь,
странствуя сотни лет, будут не раз отвергнуты,
После того, как разные наслоения: пробужденная любовь,
радость, мысли,
Надежды, желания, стремления, размышления, победы
мириад читателей
Оденут их, охватят и покроют инкрустациями веков и веков -
Только тогда эти стихи сделают все, на что они способны.

Елена Ющук.
После того, как пройдут они путь, исключительно длинный ;
Будут отвергнуты, странствуя долгие, долгие годы,
Только тогда, донеся свет и смысл, дух поэта глубинный ;
Жизнь наблюдая : то в мире, то в грохоте войн небосводы...
После того, как оденут их в яркие чувств наслоенья :
В радость, любовь и стремленья, желания, мысли, надежды,
Чтоб охватить их, покрыть инкрустацией, как настроеньем,
Многих столетий. В признанья и славы укутать одежды ;
После того, как пройдут испытанья веками, умами,
Станут понятны стихи : гениальны, как жизнь, и не злобны.
Словно дыханием вечности, будни наполнив томами,
Только тогда они сделают то, на что были способны !


Рецензии