Времена нашей жизни

    Аркадий Букетов-Сайн

      Времена нашей жизни
(подражая Николаю Лайме)

Красота весны   -  в её цветеньи.
Отчего-то тают все сердца.
Забываем,  как несётся время:
Вслед за летом – осень у крыльца.

Время не успеет и проснутся  -
Лето сменит нежную весну.
Cразу,  не успеешь, оглянуться  -
Осень улыбается, блеснув.

Но когда на землю снег ложится,
Ты увидишь  -  голова седа.
Тяжело вздохнёшь:  пора смириться,
Лето не вернётся никогда.

Что прошло   -   то навсегда уплыло.
Наступает молодых черёд.
Твоё время как волною смыло.
Есть у жизни   свой  круговорот.

Перевод с марийского Анны Бовт


Рецензии
Твоё время как волною смыло...
Грустно, но оно так и есть быстротечно
С уважением Вия

Вия Баянова   10.11.2020 19:17     Заявить о нарушении
Не поняла? Почему моё? Это перевод стихотворения.
Моё время ещё не смыло, впереди его ещё много.


Анна Бовт   10.11.2020 19:38   Заявить о нарушении
Твоё время... Это строчка из Вашего стихотворения

Я не имела ввиду Вас, просто рассуждения этой строчки.
Жизнь действительно так быстро и смывает
С уважением

Вия Баянова   11.11.2020 14:26   Заявить о нарушении