Лина Костенко. Цавт танем!
Сильве Капутикян
Сгорели их посёлки, и нет от них отметин.
Бредут, бредут изгнанники в далёком далеке.
Чтоб речь свою родную их не забыли дети,
армянки им выводят все буквы на песке.
А ветер, ветер, ветер!..
Какой палящий ветер!..
Обугленные лица сечёт, сечёт, сечёт!..
Лишь выведешь то слово из вязи букв бессмертных,
так без корней родное покатится, уйдёт.
А где-нибудь в пустыне съедят его верблюды.
Забудут дети слово, оставшись в немоте.
Бездомные изгнанники ...
бредут в пустыне люди.
Ни крыши, ни убежища, - букварь им на уме!
У них сгорели храмы. Убиты их мужчины.
Колокола утоплены в их озере Севан.
На том кровопролитьи как дальше можно жить им?!
Не месяц в небе всходит - турецкий ятаган.
А ветер, ветер, ветер!..
Как обжигает ветер!..
Куда ещё, страдальцев, судьбина заведёт?
Нет времени писать им слова под страхом смерти.
И нечем. Да и негде. Всё ветер унесёт.
И только на привале, в те редкие мгновенья,
когда в тележки женщины ещё не запряглись,
они выводят буквы, как маленькие стебли,
слезами поливают их, лишь чтобы принялись.
В песках пустили корень - а ветер, ветер, ветер!..
Бредут, бредут изгнанники в далёком далеке ...
И прорастают буквы, их тоненькие стебли
растут по всей пустыне, как травы на песке.
Их топчут кони сытые, там звон чужих стремён.
А буквы поднимаются в сказания времён.
Как говорят армяне, прощаясь - "Цавт танем!" -
Возьму, родной, я боль твою, печаль твоя во мне.
5.10.2020 г.
Перевод с украинского Владислава Бусова
ЦАВЕТ ТАНЕМ!
Сільві Капутікян
Згоріли їхні селища, пропали їхні мули.
Бредуть, бредуть вигнанці в дорогу неблизьку.
Щоб мову свою рідну їх діти не забули,
їм літери виводять вірменки на піску.
А вітер, вітер, вітер!..
Який палючий вітер!..
Обвуглені обличчя січе, січе, січе!..
Лиш виведеш те слово із тої в'язі літер,
а слово ж без коріння, покотиться, втече.
І десь, в якійсь пустелі, з'їдять його верблюди.
Забудуть його діти, і виростуть німі.
Бредуть, бредуть вигнанці...
бредуть бездомні люди.
Ні даху ж, ні притулку, — буквар їм на умі!
Згоріли їхні храми. Мужчини їхні вбиті.
Втонули їхні дзвони у озері Севан.
О, як їм далі жити? На тім кровопролитті
не місяць в небі сходить — турецький ятаган.
А вітер, вітер, вітер!..
Як шарпає той вітер!..
Куди їх ще, вигнанців, недоля заведе?
Нема коли писати отих маленьких літер.
Немає чим писати. Нема писати де.
І тільки на привалі, в ті рідкісні хвилини,
коли ще в свої тачки жінки не запряглись,
ті буковки вірменські виводять, як стеблини,
і слізьми поливають, аби лиш прийнялись.
В пісках пустили корінь — а вітер, вітер, вітер!..
Бредуть, бредуть вигнанці в дорогу неблизьку!..
А скрізь по всій пустелі
тоненькі стебла літер,
як трави, проростають в палючому піску.
Їх топчуть ситі коні, дзвенять чужі стремена.
А букви проростають в легенди і пісні.
"Цавет танем!" — як кажуть, прощаючись, вірмени.
Твій біль беру на себе. Печаль твоя в мені.
Лина Костенко
Свидетельство о публикации №120101101934
Спасибо за стойкость в работе над переводами Лины Костенко!
О нюансах перевода после такой "шквальной" критики, уже и судить не берусь. Но на мой взгляд -
Перевод Отличный!
С искренностью!
Евгения Давыдянец 12.10.2020 11:25 • Заявить о нарушении
Держим кулаки за Армению!
Скажу только одно: критика во многом мне помогает,
я ведь в переводах новичок.
Владислав Бусов 12.10.2020 11:55 Заявить о нарушении
Евгения Давыдянец 12.10.2020 17:44 Заявить о нарушении
Владислав Бусов 12.10.2020 18:57 Заявить о нарушении