Беседы с Омаром Хайямом 11

подстрочник:
О саки, если моё сердце и отобьётся от рук,
То куда оно уйдёт? Ведь [мир] – это море.
Если суфий, который, словно узкий сосуд, полон невежества,
Выпьет каплю [вина], то оно ударит ему в голову.

*Саки - виночерпий. В некоторых источниках трактуется как "дающий знания".
Су'фий - это мусульманин, который придерживается практических канонов веры.

вариант перевода:
Если мир - это море, то скажи, виночерпий,
Куда сердце уйдёт, если жизни не стерпит?
Су'фий праведен, но он невежеством полон.
Не ответит он мне - только верой он крепнет.

ответ:
Пытаясь мир понять, гранит науки гложем.
Писанье, хоть мудрО, нам здесь помочь не может.
Набожным будучи, ты должен понимать:
Вера и знания - есть не одно и тоже.


Рецензии
Серёжа, когда прихожу к тебе в гости, всегда нахожу то, что надо моей душе, спасибо тебе за это! ☼
====

Мой мудрый друг, о как ты прав,
Они идут не в ногу.
Религия, закон поправ,
Нередко - щит убогим...
================

С ПЕРВОМАЕМ! ☼
И да будет мир на планете!!!!!!!!!

Тина Шотт-Небарто   01.05.2026 13:10     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.