Р. М. Рильке Осенний день

Господь, пришла пора закончить лето!
Оставь нам тень на солнечных часах.
Пусть ветры на полях  летят по свету.

Дай фруктам пару южных дней. Им надо
налиться вкусным свежим ароматом.
Ещё направь в порыве благодатном
последний сахар  гроздьям винограда.
 
Но, если дома нет, уж не построить.
И кто один, тот будет одиноко
читать, писать для друга писем строки,
и вдоль  аллей гулять с самим собою,
где хаос листьев и ветров потоки.


Herbsttag

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr gross.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los.

Befiehl den letzten Fruechten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei suedlichere Tage,
draenge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Suesse in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blaetter treiben.

Подстрочник от Валентины Траутвайн-Сердюк:
 
Осенний день

Всевышний: Пора… Лето было очень большим.
Положи свою тень на солнечные часы
И отпусти на волю на полях ветра .

Прикажи последним фруктам налиться,
Дай им ещё два южных дня,
Подтолкни их к созреванию и загони
Последнюю сладость в тяжёлую гроздь винограда .

Кто сейчас не имеет дома, не построит его больше.
Кто сейчас одинок, останется таким надолго,
Будет не спать, читать, длинные письма писать,
И будет по аллеям туда-обратно
Беспокойно бродить, когда листья в хаосе летают.

Для конкурса переводов на площадке Маллар Ме


Рецензии
Милая Ольга! Замечательная Поэзия у Вас получилась! Перевод прекрасен! Смысл сохранён, но как красиво звучит по-русски!

Юрий Тригубенко   29.06.2021 16:11     Заявить о нарушении
Большое спасибо Вам.
Мне очень нравится это стихотворение Рильке.
С теплом души и наилучшими пожеланиями.
Ольга

Ольга Зауральская   29.06.2021 16:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.