Гецуга-Чарлик уехал жить в свой дом
И за это ему комплимент.
А пушистый Чарл под влияньем чар
Превратился в Гецугу в момент.
Так скорей надевайте, "хозява", штаны,
Забирайте в пучок волосА
И ведите гулять Клык луны, Клык луны,
Рассекающий небеса!
Так вперед за своею мохнатой звездой,
Это верная очень звезда,
Что на всем протяжении жизни большой
Не продаст, не предаст никогда!
Примечание: имя Гецуга переводится с японского как "клык луны, рассекающий небеса".
Свидетельство о публикации №120100708676