Из Сафо. По ст. Уолтера Лэндора

По мотивам стихотв. Уолтера  Лэндора  (1775 - 1864)
-- Из Сафо --, с англ.

Ах, матушка! Нет, я не в силах прясть,
Недуг любовный жжёт сильней огня.
О, если б ты восчувствовала страсть,
Которая так мучает меня!

Ужели доверять ему нельзя?
Ведь я... я вся горю от слов таких,
Что у меня небесные глаза,
Что ничего нет слаще губ моих.

            
-------------------------------------
От переводчика.

Эта миниатюра У. Лэндора представляет собой своего рода вариацию
на фрагмент из древнегреческой поэтессы Сафо, который звучит примерно так:
"Мама, я не могу ткать, Афродита внушила мне любовь к дурному юноше".

-------------------------------------

Об авторе по  http://eng-poetry.ru/Bio.php?PoetId=241,  Википедии и др. источникам.

Уолтер Лэндор (Walter Savage Landor, 1775 -1864): английский писатель и поэт.
В литературе дебютировал в двадцатилетнем возрасте сборником стихотворений и анонимным
памфлетом. 
В 1808 году поэт принял участие как волонтер в войне Испании против Наполеона, отправившись
туда во главе отряда, им же и снаряженного, но через три месяца вернулся, разочарованный в своих
воинственных замыслах.
В 1821 году Лэндор поселился во Флоренции, где написал большое количество разнообразных сочинений, в том числе прозические диалоги "Воображаемые беседы".  Он взял немало исторических персонажей от греческих философов до современных писателей и составил "беседы" между ними,
которые охватывали области философии, политики, литературы и многое другое.
В  начале XX в. литературный критик Зинаида Венгерова так описывала творчество Лэндора:
"По силе поэтического таланта Лэндора принадлежит к плеяде великих поэтов, прославивших
Англию своего времени. Вместе с Байроном и Шелли он был певцом свободы; но еще ближе он
стоит к Китсу:  вместе с ним Лэндор -- представитель неоэллинизма в английской поэзии,
проповедник возврата к классическим формам и античной простоте.  Язык Лэндора в поэзии и прозе
считается образцовым".
Ландор писал очень тонкие и красивые стихи, сотрудничал в журналах, был мастером острой
эпиграммы. Его биография состоит из череды инцидентов и несчастий, причиной многих из них
был он сам.  Его упрямый конфликтный характер и вспыльчивый темперамент в сочетании с полным
презрением к властям доставляли ему неприятности на протяжении многих лет.
И все же Суинберн сказал о нем как о "самом добром и нежном из людей",  отметив, что его
"преданность и щедрость сердца были неисчерпаемы, как и щедрость его руки, а его страстная
сострадательность, его горькая и жгучая жалость ко всем несправедливо обиженным,
его нежная и горячая любовь к детям, животным и цветам делает благословенными как страницы
его сочинений, так и летопись его жизни ".

Несколько коротких стихотворений У. Лэндора в переводах Владимира Кормана см. http://stihi.ru/2011/06/07/7190

Подробнее о жизни и работе У. Лэндора см. http://ru.qwe.wiki/wiki/Walter_Savage_Landor

-------------------------------------


Оригинал:
Walter S. Landor
* * *

MOTHER, I cannot mind my wheel;
    My fingers ache, my lips are dry:
Oh! if you felt the pain I feel!
    But Oh, who ever felt as I?

No longer could I doubt him true;
    All other men may use deceit:
He always said my eyes were blue,
    And often swore my lips were sweet.

1806


Рецензии