Младенцу. По ст. Уолтера Лэндора

По мотивам ст. Уолтера  Лэндора  (1775 - 1864)
Младенцу, прожившему всего один день, с англ.

Лишь день продлилась жизнь твоя,
Безгрешный, ты покинул нас,
И, внидя в горние края,
Не видишь наших влажных глаз.

Оставив матушку свою,
Познав покой и забытьё,
Дитя святое, ты в раю
Не сможешь у'зрить слёз её.

-------------------------------------

Об авторе по  http://eng-poetry.ru/Bio.php?PoetId=241,  Википедии и др. источникам.

Уолтер Лэндор (Walter Savage Landor, 1775 -1864): английский писатель и поэт.
В литературе дебютировал в двадцатилетнем возрасте сборником стихотворений и анонимным
памфлетом. 
В 1808 году поэт принял участие как волонтер в войне Испании против Наполеона, отправившись
туда во главе отряда, им же и снаряженного, но через три месяца вернулся, разочарованный в своих
воинственных замыслах.
В 1821 году Лэндор поселился во Флоренции, где написал большое количество разнообразных сочинений, в том числе прозические диалоги "Воображаемые беседы".  Он взял немало исторических персонажей от греческих философов до современных писателей и составил "беседы" между ними,
которые охватывали области философии, политики, литературы и многое другое.
В  начале XX в. литературный критик Зинаида Венгерова так описывала творчество Лэндора:
"По силе поэтического таланта Лэндора принадлежит к плеяде великих поэтов, прославивших
Англию своего времени. Вместе с Байроном и Шелли он был певцом свободы; но еще ближе он
стоит к Китсу:  вместе с ним Лэндор -- представитель неоэллинизма в английской поэзии,
проповедник возврата к классическим формам и античной простоте.  Язык Лэндора в поэзии и прозе
считается образцовым".
Ландор писал очень тонкие и красивые стихи, сотрудничал в журналах, был мастером острой
эпиграммы. Его биография состоит из череды инцидентов и несчастий, причиной многих из них
был он сам.  Его упрямый конфликтный характер и вспыльчивый темперамент в сочетании с полным
презрением к властям доставляли ему неприятности на протяжении многих лет.
И все же Суинберн сказал о нем как о "самом добром и нежном из людей",  отметив, что его
"преданность и щедрость сердца были неисчерпаемы, как и щедрость его руки, а его страстная
сострадательность, его горькая и жгучая жалость ко всем несправедливо обиженным,
его нежная и горячая любовь к детям, животным и цветам делает благословенными как страницы
его сочинений, так и летопись его жизни ".

Несколько коротких стихотворений У. Лэндора в переводах Владимира Кормана см. http://stihi.ru/2011/06/07/7190

Подробнее о жизни и работе У. Лэндора см. http://ru.qwe.wiki/wiki/Walter_Savage_Landor

-------------------------------------

Оригинал:
Walter S. Landor
Child of a Day

Child of a day, thou knowest not
The tears that overflow thy urn,
The gushing eyes that read thy lot,
Nor, if thou knewest, couldst return!

And why the wish! the pure and blest
Watch like thy mother o'er thy sleep.
O peaceful night! O envied rest!
Thou wilt not ever see her weep.

                1831


Рецензии