Анатолий, доброе утро и всех благ! Почту за честь, ваш визит
на мою страницу,такого гениального Поэта, как Вы!
Ваше творчество, настоящий клад мудрости.Вы для меня -
открытие прекрасного! С уважением и массой наилучших
пожеланий! Любовь
Люба, спасибо за столь лестный отзыв. Заходите ещё, всегда буду рад. Извините, но не люблю я это слово "гениальность", по мне среди русских поэтов - только Пушкин гениален, остальные - просто очень большие поэты. Что уж говорить о нас. Остаётся только с признательностью улыбнуться. Всего Вам самого доброго. С теплом. Анатолий.
Люба, доброе утро. Да нет, никакой мистики, просто переводил по подстрочникам, для сверки читал другие переводы (но уже после). Перед этим переводил Омара Хайяма, вдохновившись опытом Германа Плисецкого, который тоже не был профессиональным переводчиком и языком оригинала не владел. Теперь я довольно легко справляюсь с прозаическими текстами и подстрочниками, переводя их на стихи, конечно, и своё что-то вкладываю, в смысле пережитого. Здесь ведь многие переводили Шекспира. Некто "Прозектор перец хитрый" собирает все переводы на своей странице в одно. Можете поинтересоваться. Спасибо за доверие. С уважением. Анатолий.
Спасибо Анатолий! Это здОрово!Под каждым Вашим произведением можно размещать благодарные восхитительный отклики.
Желаю творческого полёта и вдохновения!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.