Нил Гилевич - Я хожу околдованный
Я хожу околдованный, меня радуют так твои виды,
И шепчу, как признание: о, мой край дорогой! Вновь и вновь
Приношу я тебе и тревоги свои, и обиды,
Утешения свои и надежды, грехи и любовь...
После долгих разлук и далёких поездок я, думаю, вправе
Отдохнуть и вернуться навеки под сень старых кленов твоих.
Только в крае родном, лишь в родимой дубраве -
Коль не деревом, то хотя бы цветком прорасту для живых.
НИЛ ГИЛЕВИЧ
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
Я хаджу, закаханы у твае краявіды,
І шапчу, як прызнанне: о, мой край дарагі!
Зноў нясу табе ў споведзь і трывогі, і крыўды,
І надзеі, і ўцехі, і любоў, і грахі...
Пасля доўгіх расстанняў і далёкіх вандровак
Я вярнуся навекі ў засень клёнаў тваіх.
Толькі з роднага долу, толькі ў роднай дуброве -
Як не дрэвам, хоць кветкай прарасту для жывых.
Нiл Гiлевiч
Художник Сергей Тутунов
ДАЛЕЕ
Нил Гилевич "Весенний вечер"
http://stihi.ru/2020/05/31/7302
Свидетельство о публикации №120093008193