Два племени лентяев и переводчиков
Музыкант гробит своё здоровье и лентяи постигают высочайшие свершения в музыкальном искусстве; переводчик ломает голову, как перевести Шекспира с Диккенсом, и я хмыкаю, пробежав глазами /Похвалу глупости/...
Нет, не то...
Иностранные языки мне не даются, но зато яснее становится творчество Пушкина и Гоголя.
Мне никогда не угнаться за Дали, но зато я знаю как поставить на место любителей позубоскалить над квадратом Малевича.
Постепенно, страница за страницей, я постигаю 29 сонату Бетховена, научившись руководить своей ленью, и восхищение уже не отличить от наслаждения — это ли не триумф ленивого образа жизни?
Возможно, со временем, я куплю краски и мольберт и лень моя настолько станет ручной, что освою технику рисунка.
http://proza.ru/2020/07/15/877
Свидетельство о публикации №120092801602