ГОБИ! ГОБИ! ГОБИ!

ОРОСООР ЯРЬДАГ ХУН БАЙНА УУ?*
Тишина, и так много, что слышишь,
как гудит голова У-У-У
И звезды, ТАК рядом,
еще неЕМНого и прожгУТ пАЛАТку...
Пустыня Гоби,
как о Тебе рассказать,
тем, КТо Тебя еще не видел?
Глаз, чтобы увидеть Величие Пустыни, мало.
Много людей,
которые считают,
что в пустыне скучно от однообразия.
Мне их жаль,
но как им можно помочь?
Знаю, врачи здесь не помогут...
Когда иду по пУСТЫНе,
то слышу, как шумит моОРЕ,
по берЕГАМ которого растут
огромные деревья.
СЕРДЦе так восхИЩЕНно бьется,
вот-вот улетит.
тАКАГо Храма,
как Пустыня НЕ наЙТИ.
Всё рукотворное кажется таким смЕШНым
в сравнении с загАДОЧными каньОНАМи и дЮНами,
цвет которых меняется вместе с движением Солнца.
И ТиШИНа способна заменить
все священные книги и,
ЗВУЧИТ, ЗВУЧИТ
как голос Бога,
ОРОСООР ЯРЬДАГ ХУН БАЙНА УУ?*


* В переводе с монгольского:"ЗДЕСЬ КТО-НИБУДЬ ГОВОРИТ ПО-РУССКИ?"

*Выделенные части в словах русского языка, после долгого проживания в Монголии, кажутся словами монгольского языка с совершенно другим смыслом. В данном стихотворении это используется, как поэтический прием.


Рецензии