Бiлiнгвiстичне двомовне... А. Бинкевич

http://stihi.ru/2020/09/22/3159


Оригинал:


… не силував і не намовив
ніхто, ніде, ніяк мене,
аби я віршував на мові.

Гадав, що згодом – все мине.

Та не минуло, й не минає,
і вже, напевно, не мине,
і не моя у тім вина є,
що світ дістав таким мене –
двомовним.
     И сам себе даю я слово,
«Пока Днепру и Дону течь» –
плекати українську мову,
«и русскую лелеять речь».


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


…не умолял и не насиловал
никто, нигде и никогда,
чтоб украинской я бравировал:
она во мне – жива вода…

Я думал: скоро всё пройдёт.

Да не прошло – бери с поличным,
уже, наверно, не пройдёт,
вины моей не достаёт,
что в свет явился двуязычным.
           И ставлю сам себе условье:
пока Днепру и Дону течь,
лелеять  суждено мне мову
и русскую восславить речь.


Аватар Автора оригинала


Рецензии
Светочка, деточка, веточка в клеточке, вот мы опять не собрали грибов.
Купишь на рынке картофеля сеточку... Что между нами - любовь-нелюбовь?

Две недели тому назад позвонила мне твоя тёзка - Светлана Макаренко (в девичестве ЗАИКА), она же певица, пианистка, художница, композиторша и т.д.,и т.д., и т.д.
Спросила, как с тобой связаться, она не знала, что ты теперь плаваешь в Рыбинске или в его окрестностях. Я ей ничего конкретного не сказал т.к. компа у неё нет, а сын ей пользоваться своим не даёт, в СРу она не бывает, а адрес электронный ее не спасёт, звонить в Россию для нее дорого, как и для тебя в Украину, так я и не знаю, как быть.....
Теперь о переводе. Думаю, что с полсотни восторженных откликов ты обязательно получишь от своих постоянных. Я к ним присоединяюсь без восторга, поскольку "живая вода" меня до сих пор смущает, но рифма требует воды. Посему можешь смело написать, что это авторизованный перевод.
У меня пока всё неважно. Поставили на учёт в Померках (в предстательной имеются С... клетки, НО ПОКА МЕТАСТАЗЫ НЕ ПРОЯВИЛИСЬ) назначили таблетки и уколы, но поскольку анализ на каронавирус подтвердил еще и наличие в кровушке антител, то о лечении предыдущей хвори пока разговора быть не может.
Пишу много. хочу успеть издать ещё 2 книги,по одной на каждом языке, если мои финансы к тому времени не сожрёт пошатнувшееся. Спасибо за перевод Билингвы.
МоЇ докаронавірусні обійми.

Алексей Бинкевич   23.09.2020 18:03     Заявить о нарушении
СпасиБо за мини-эксп, Лёшенька.
Понимаю сама про "жива вода"))
Жаль, что проблемы со здоровьем у тебя...
Раньше я считала, что наличие в крови антител к любой опухоли ещё не есть само опухолевое заболевание. Но COVID - это особый "фрукт", видимо...Мне сделали операцию(ещё 2-х месяцев не прошло) по полной замене коленного сустава, приспосабливаться тоже приходится...Напомни про Светлану: где живёт она и как мы связаны. Поблагодари за память: меня она подводит, получается..(( Обнимаю, Света

Светлана Груздева   23.09.2020 19:15   Заявить о нарушении
...я его, наконец, переместила(перевод), где ему и положено быть:)

такой вариант:

Я в свет явился двуязычным.
Меня никто не заставлял,
мне просто было так привычно -
стихи на мове я писал.

Я думал - скоро всё пройдёт,
но не прошло и не проходит...
Такой вот в жизни поворот -
я двуязычный, как выходит!

И сам себе даю я слово:
пока Днепру и Дону течь -
"плекати українську мову"
и русскую лелеять речь!

(такой вариант перевода предложила подруга из Киева, но сама стесняется тебя..))

Эмма Иванова Избранное - её страница)

А песни и романсы(пока только на русском, в"Избе-читальне" у неё целая подборка)

Желаю Успеха во всём.
Твоя С.

Светлана Груздева   24.09.2020 22:56   Заявить о нарушении