1749. Дикинсон. Его преследовал поток

Emily Dickinson
"The waters chased him as he fled " (1749)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

The waters chased him as he fled
Not daring look behind -
A billow whispered in his Ear,
"Come home with me, my friend -
My parlor is of shriven glass,
My pantry has a fish
For every palate in the Year" -
To this revolting bliss
The object floating at his side
Made no distinct reply.


Верлибр
Эмили Дикинсон
«Его преследовал поток» (1749)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Его преследовал поток, когда он побежал,
Не смея посмотреть вокруг,
Шёпот волны слыхал:
«Иди домой, со мной, мой друг,
Исповедальня из стекла,
А с рыбой кладовая,
На каждый вкус в году она».
Блаженство отвергая,
Плывущий в стороне объект
Не дал отчётливый ответ.

***
Рецензия Николая Вершинина 2:

В потоке кто там не плывёт,
Куда, кого там не зовёт...
Волне не надо поддаваться -
На суше лучше оставаться.

***
Амелина Е.Ю.
http://stihi.ru/2020/12/09/2166

Бывает вдруг волной накроет,
А ты плывёшь в воде,
И горизонт водою смоет,
Не виден путь к земле.

И ты в лицо стихии смотришь,
Нет помощи друзей,
И только Бога милость просишь,
Чтоб руку дал тебе.

В молитве сила, мощь такая,
Что слышит Бог тебя,
Рука не тянется людская,
Лишь Божия рука.


Рецензии
Лена, прекрасный перевод! Очень понравилось! Твой отклик не менее прекрасен!
Хотел написать экспромт, но лучше тебя мне не написать!
Молодец!

Сергей Кузнецов 32   10.12.2020 22:59     Заявить о нарушении
Сережа! Благодарю!

Елена Юрьевна Амелина   11.12.2020 06:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.