Золото
Лукавым блеском в сторону уводит,
Гипнозом желтым вас заговорит
До онеменья полного при входе.
Еще - из яшмы чаши и столы,
И мраморные статуи лоснятся,
Парадных залов царские орлы,
Шедевры в рамах на стенах теснятся.
Перстами роскошь тычет нам в лицо,
Фарфора отблеск утомляет око,
И Фаберже с бриллиантами яйцо
Как coup de grace пронзает нас жестоко.
Ослепший, выхожу на тротуар,
Приплюснутый, бреду в недоуменье,
Изысканный сменился будуар
На нашей жизни недоразуменье.
И мысли посещают невзначай:
(На все - соизволение Господне!)
Был высший свет? Был Пушкин? Николай?
А Это что, в чем мы живем сегодня?
Живу я не в палатах, как они,
А в допотопной, престарелой “двушке”
И пожилые коротаю дни
Свои перебирая безделушки.
И непонятной движимый тоской,
Решился на поступок идиотский:
Дай, закажу себе блины с икрой
В кафе “Литературном” по-господски!
Сентябрь 2020.
coup de grace(фр) - так называемый "удар милосердия" c целью добить раненого и тем облегчить его страдания.
Свидетельство о публикации №120092202770
1. "Дай, закажу себе блины с икрой" - Приятного аппетита!
2. "И Фаберже с бриллиантом яйцо" - я почувствовал сбой ритма... потому, что никто, по-моему, не выговаривает правильное: "с бриллиантом", а говорят обычно проще: "с брильантом" возможно:
"И Фаберже с брильантами яйцо" поможет и не изменит сути... если Вы сочтёте приемлемым.
Надеюсь, что аппетит не испортил? Икра паюсная? בתאבון!
\//\
Владимир Рули 03.10.2020 13:31 Заявить о нарушении