Золото

В дворцах российских золото слепит,
Лукавым блеском в сторону уводит,
Гипнозом желтым вас заговорит
До онеменья полного  при входе.

Еще  - из яшмы чаши и столы,
И мраморные статуи лоснятся,
Парадных залов царские орлы,
Шедевры в рамах на стенах теснятся.

Перстами роскошь тычет нам в лицо,
Фарфора отблеск утомляет око,
И Фаберже с бриллиантами яйцо
Как coup de grace пронзает нас  жестоко.

Ослепший, выхожу на тротуар,
Приплюснутый,  бреду в недоуменье,
Изысканный сменился будуар
На  нашей жизни  недоразуменье.

И мысли посещают невзначай:
(На все  - соизволение Господне!)
Был высший свет? Был Пушкин? Николай?
А Это что,  в чем мы живем сегодня?

Живу я не в палатах, как они,
А в допотопной, престарелой “двушке”
И пожилые коротаю дни
Свои перебирая безделушки.

И непонятной движимый тоской,
Решился на поступок идиотский:
Дай, закажу себе блины с икрой
В кафе “Литературном” по-господски!

Сентябрь 2020.
 
coup de grace(фр) - так называемый "удар милосердия" c целью добить раненого и тем облегчить его страдания.


Рецензии
Михаэль,
1. "Дай, закажу себе блины с икрой" - Приятного аппетита!

2. "И Фаберже с бриллиантом яйцо" - я почувствовал сбой ритма... потому, что никто, по-моему, не выговаривает правильное: "с бриллиантом", а говорят обычно проще: "с брильантом" возможно:
"И Фаберже с брильантами яйцо" поможет и не изменит сути... если Вы сочтёте приемлемым.

Надеюсь, что аппетит не испортил? Икра паюсная? בתאבון!

\//\

Владимир Рули   03.10.2020 13:31     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.