Р. М. Рильке. Ich will ein Garten sein

Мои переводы
Р. М. Рильке
Ich will ein Garten sein

Ich will ein Garten sein, an dessen Bronnen
die vielen Traeume neue Blumen braechen,
die einen abgesondert und versonnen,
und die geeint in schweigsamen Gespraechen.

Und wo sie schreiten, ueber ihren Haeupten
will ich mit Worten wie mit Wipfeln rauschen,
und wo sie ruhen, will ich den Betaeubten
mit meinem Schweigen in den Schlummern lauschen.

Хочу я превратиться в сад

Хочу я превратиться в сад, где у фонтанов
Цветами свежими мечты благоухают:
Там – одинокие  грустят о самом главном,
Здесь – в тихом сговоре - все, сбившиеся в стаю.

Над теми, что спешат вперед, шагают дружно,
Хотел бы, чтоб шумели слов моих вершины,
А если спят они, хотел бы я подслушать
Секретный разговор дремотой одержимых.

Худ. Тюльпанов Игорь. Розы для снов


Варвара Мягкова. Галерея Нико. Бах. Siciliano in G minor. BWV 1031. Вильгельм Кемпф


Рецензии
Sein Blick wurde
ermueden
solcher,
als ob
hinter Gittern
hinter,
keine
der Welt..

Его взгляд стал
утомлённым
таким ,
как будто
за решеткою
позади,
никакого
мира
нет..
keine
Welt..

Erich Maria Rilke..

Алекс Русов 3   11.04.2023 22:07     Заявить о нарушении
Алекс!
А что это за автор Erich Maria Rilke?


Елена Ительсон   11.04.2023 22:26   Заявить о нарушении
Sorry, ich habe es automatisch geschrieben.. Natürlich nicht..Erich!😔

Erich Maria Remarque..🤗

Алекс Русов 3   12.04.2023 04:23   Заявить о нарушении
Нет, Алекс.
Ремарк не писал стихов, даже белых

А вот Р.-М. Рильке писал и про льва, и про пантеру.
.
Нашла несколько Ваших одинаковых цитат под разными переводами Р.-М.Рильке.

Зачем здесь эта цитата?

Елена Ительсон   12.04.2023 08:24   Заявить о нарушении
Да кто же не знает, что Ремарк не писал стихи?
А я ее занимаюсь подстрочным переводами,
зачем это надо?
🙄

Алекс Русов 3   12.04.2023 08:56   Заявить о нарушении
Не знаю, зачем.
Рильке переводят многие и многие
Не забыт и издан.

Елена Ительсон   12.04.2023 08:58   Заявить о нарушении
В Санкт-Петербурге в начале 2000 вышел сборник Р.-М.Рильке.
На обложке: Эрих Мария Рильке.
Изымали из продажи. Меняли переплет

Елена Ительсон   12.04.2023 09:01   Заявить о нарушении
Рильке прекрасный поэт!
Гейне ведь, переводят и будут переводить!😌
Was ist das Glueck?
Es ist nur Rauch..
Schliesslich stirbt
Glueck jung..

Что счастье?
Это только дым..
Ведь, счастье умирает молодым..

Erich Maria Remark..

🙃

Алекс Русов 3   12.04.2023 09:02   Заявить о нарушении
Я не люблю стихов Г.Гейне.
Да, переводят.
.
А стихи Рильке переводила и читала в больших количествах.
Потому не понимаю смысл путать его имя.
Это имя ему придумала Саломеа.

Елена Ительсон   12.04.2023 09:08   Заявить о нарушении
Да я не специалист по его биографии.

Как и по биография Гёте
🙃

"Tage der Wonne,
Kommt ihr so bald?
Schenkt mir die Sonne
Huegel und Wald?"

Дни весеннего блаженства
скоро вы настанете?
Солнце, лес, поля
зелёные снова мне
подарите?

"Saget seit gestern
Wie mir geschah?
Liebliche Schwestern,
Liebchen ist da!"

Saget seit gestern
Wie mir geschah?
Liebliche Schwestern,
Wieder zusammen
Fru'hling und Liebe!

Вы мне скажите,
как всё
случилось?
Вновь
они вместе,
милые сёстры,
Весна и
Любовь!

GOETHE!
😍


Алекс Русов 3   12.04.2023 09:19   Заявить о нарушении
Я Вам открою "тайну" биографии Г.Гейне
Несколько лет он был лежачим больным.
Я понимала, что отсюда его желчность (простите).
Несколько лет назад не очень мобильной стала и я.
Еле выбираюсь.
.
А у Рильке биография интереснейшая!
Есть переписка Б.Пастернак-Рильке- М.Цветаева.Издано книгой.

Елена Ительсон   12.04.2023 09:24   Заявить о нарушении
Ставлю ссылку на свое стихотворение "Река Рильке"
http://stihi.ru/2011/01/06/6130
Другие прочитают)))

Елена Ительсон   12.04.2023 09:27   Заявить о нарушении
И прошу прощения у Иды Замирской за нечаянный мой флуд.

Елена Ительсон   13.04.2023 15:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.