Мой портрет. перевод А. Пушкина

Вы просите, мой друг, портрет,
Написанный для Вас с натуры,
В нём будет истины секрет,
Исполненный в миниатюре.

Я с детских лет не глупым слыл,
Но без жеманного кривлянья,
И молодым повесой был,
И не стеснялся мирозданья.

Не получал я болтуна
И чина доктора Сорбонны.
Во мне все видят крикуна,
Для всех настырную особу.

Я был всегда самим собой,
С красивым волосом и светлым,
И кучерявой головой,
Но ростом был я неприметным.

Люблю я шум и свет софит,
Уединенье ненавижу.
Мне препирательство претит,
А про ученье еле слышу.

Спектакли, балы - для меня,
По правде скажем, откровенно,
Они как жизнь, но вот лицей...
Ученьем давит, несомненно.

И по сему скажу Вам я,
Любой легко меня узнает.
Каким уж создал Бог меня,
Таким и быть всегда желаю.

Проказник я и сущий бес,
И с чисто обезьяньей рожей.
Я самый ветренный повес,
Вот мой портрет...
Ну что - похожий?

Стихотворение 15-ти летнего лицеиста Александра Пушкина на французком.

Vous me demandez mon portrait,
Mais peint d'apres nature;
Mon cher, il sera bientot fait,
Quoique en miniature.

Je suis un jeune polisson,
Encore dans les classes;
Point sot, je le dis sans facon.
Et sans fades grimaces.

Donc il ne fut de babillard,
Ni docteur en Sorbonne –
Plus ennuyeux et plus braillard.
Que moi-meme en personne.

Ma taille a celles des plus longs.
Ne peut etre egalee;
J'ai le teint frais, les cheveux blonds.
Et la tete bouclee.

J'aime et le monde et son fracas,
Je hais la solitude;
J'abhorre et noises, et debats,
Et tant soit peu l'etude.

Spectacles, bals me plaisent fort.
Et d'apres ma pensee,
Je dirais ce que j'aime encor...
Si je n'etais au Lycee.

Apres cela, mon cher ami,
L'on peut me reconnaitre:
Oui! tel que le bon Dieu me fit,
Je veux toujours paraitre.

Vrai demon pour l'espieglerie,
Vrai singe par sa mine,
Beaucoup et trop d'etourderie.
Ma foi, voila Pouchkine.


Рецензии