Исчезну, как дым...

                Исчезну, как дым...
                Майронис.               
                (Перевод из литовского В.Белявского)

Исчезну, как дым, но не ветром гонимый,
Не вспомнит никто обо мне..
Ведь тысяча тех, кто судьбою томимы,
Не встретил в веков глубине.

Как волны морские, так мысли людские,
Известно менялись не раз.
Строенья Афин и Рима былые
Не много осталось для нас.

А что мои муки, моё вдохновенье,
Да их ослепителный блеск?
По сути они только сердца биенье,
Им точку поставит мой крест.

Молитвы закончу, другие поэты
Продолжат нелегкий свой путь.
Не станет  меня и стихов грустных этих,
Лишь миг они смогут сверкнуть.

Те мысли, что песнею были воспеты,
Они молчаливая тень.
Когда я умру, то мечты все, сюжеты,
Исчезнут, как ночь в светлый день.

Вильнюс, сентябрь 2020 г.


Рецензии
Ф.М.Достоевский: "Никто не вечен, ничто не вечно". Разные мысли приходят в голову на излёте жизненного пути. "Делай что должен и свершится, чему суждено". А уж потомкам судить о том, каким был человек и что оставил он после себя, Владимир...

Людмила Иконникова   13.11.2020 01:52     Заявить о нарушении
С классиком не поспоришь. Все правильно, но трудно свыкнуться с мыслью, что я этого не узнаю.
С теплом, Володя

Владимир Белявский   13.11.2020 06:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.