Братский цикл. II. Coup de grаce

Мне говорить с тобой не о чем, а молчать - нечем.
Ты заполняешь пустоту, нам обоим данную поровну, до краёв.
Все говорят, что с прошествием времени тащить этот груз всё легче,
что постепенно в крылья усталые выворачиваются плечи,
что нежностью незнакомцев старые шрамы прекрасно лечат,
Мне, чтоб возразить им, уже не хватает слов.

Тот единственный, кто бы понял, стирает свою же кровь с иссушенных губ,
В каждой пролитой капле теплится час до исхода и искра твоей удачи.
И пусть я со всех сторон недостаточен, я бегу,
Потому что хочу застать тебя на живым предназначенном берегу,
И, вопреки всему здравому смыслу, я не могу,
Ты знаешь, я знаю, что я не могу иначе.
Разве не так,
судьба моя,
брат мой,
враг мой,
Итачи?

А он всё равно увяжется за мной вслед,
Хотя у него будут все причины судьбе меня предоставить.
На его беззаветную преданность мой ответ -
недоумение, стыд и неполных двенадцать лет,
где я смотрелся в тебя, как в зеркало, а ты поглощал мой свет,
Пока я не стал черней и острей воронёной стали.

Спасение утопающих - дело тех, кого они утопили.
Но на милосердие мёртвых полагаться - себе дороже.
И пока в глине чужих дорог следы твои не остыли,
я выдираю из чужих глоток побольше силы,
и горше её на языке ничего и нету.

Ты тонешь в самом себе от сумерек до рассвета,
а днём изнываешь тихо в промокшей от крови коже.
Я, к сожалению, тоже.

Мой гнев выгорает быстро, садится пеплом.
Тупая боль привычно всверливается в висок.
И страшно, знаешь, не столько раньше тебя ослепнуть,
Сколько не успеть увидеть твоё из памяти стёршееся лицо.

Скучать - привилегия невинных по отношению к невиновным.
Мы с тобой этого попросту не заслуживаем.
Нам - платить по долгам, заработанным нашим кровным
неумением любовь не превращать в разрушительное оружие.

Так что когда мы увидимся в следующий и последний раз,
Я заплачу по счетам последнего из Учих.
Это будет не месть, а быстрый и бережный coup de grаce*
Потому что я наконец тебя понял,
брат.

И я буду сражаться не против, а вместо них.



*Coup de grаce (фр.) [ku-de-gras] - смертельный удар, призванный положить конец страданиям тяжело раненого человека или животного.


Рецензии